www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Zakharia / Zechariah / 스가랴
1234567
- 8 -
91011121314
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
8:1-19 = Keselamatan bagi Israel
(1) Datanglah firman TUHAN semesta alam, bunyinya:
(1) 만군의 여호와께서 다시 내게 말씀하셨다.
(1) [Tuhan Berjanji untuk Memberkati Yerusalem] Demikian firman TUHAN Yang Mahakuasa.
(2) Beginilah firman TUHAN semesta alam: Aku berusaha untuk Sion dengan kegiatan yang besar dan dengan kehangatan amarah yang besar.
(2) “만군의 여호와의 말씀이다. 내가 시온을 뜨겁게 사랑한다. 마치 내 속에서 불이 붙듯 시온을 향한 내 사랑이 뜨겁다.
(2) TUHAN Yang Mahakuasa mengatakan, “Aku sungguh mengasihi Gunung Sion. Aku sangat mencintainya sehingga Aku marah bila Sion tidak setia kepada-Ku.”
(3) Beginilah firman TUHAN: Aku akan kembali ke Sion dan akan diam di tengah-tengah Yerusalem. Yerusalem akan disebut Kota Setia, dan gunung TUHAN semesta alam akan disebut Gunung Kudus.
(3) 나 여호와가 말한다. 내가 시온으로 돌아가겠다. 내가 예루살렘에서 살겠다. 예루살렘은 ‘진리의 성’이라고 불리고, 나 만군의 여호와의 산은 ‘거룩한 산’이라 불릴 것이다.
(3) TUHAN berkata, “Aku datang kembali ke Sion. Aku tinggal di Yerusalem. Yerusalem akan disebut Kota yang Setia. Gunung TUHAN Yang Mahakuasa disebut Gunung Kudus.”
(4) Beginilah firman TUHAN semesta alam: Akan ada lagi kakek-kakek dan nenek-nenek duduk di jalan-jalan Yerusalem, masing-masing memegang tongkat karena lanjut usianya.
(4) 만군의 여호와의 말씀이다. 늙은 어른들이 다시 예루살렘 거리에 앉게 될 것이다. 사람마다 장수하여 지팡이를 짚고 다닐 것이다.
(4) TUHAN Yang Mahakuasa mengatakan, “Laki-laki dan perempuan tua akan tampak kembali di tempat umum di Yerusalem. Orang akan hidup sangat lama sehingga mereka berjalan dengan tongkatnya.
(5) Dan jalan-jalan kota itu akan penuh dengan anak laki-laki dan anak perempuan yang bermain-main di situ.
(5) 거리에는 뛰어노는 소년과 소녀가 가득할 것이다.
(5) Dan kota itu penuh dengan anak-anak yang bermain-main di jalanan.”
(6) Beginilah firman TUHAN semesta alam: Kalau pada waktu itu sisa-sisa bangsa ini menganggap hal itu ajaib, apakah Aku akan menganggapnya ajaib? demikianlah firman TUHAN semesta alam.
(6) 만군의 여호와의 말씀이다. 그 때에 살아 남은 사람들이 그런 일은 불가능하다고 생각하겠지만 나에게도 불가능하겠느냐? 만군의 여호와의 말씀이다.”
(6) TUHAN Yang Mahakuasa berkata, “Orang-orang yang luput merasa sesuatu yang indah dan demikian juga perasaan-Ku.” Demikian firman TUHAN Yang Mahakuasa.
(7) Beginilah firman TUHAN semesta alam: Sesungguhnya, Aku menyelamatkan umat-Ku dari tempat terbitnya matahari sampai kepada tempat terbenamnya,
(7) 만군의 여호와께서 이와 같이 말씀하셨다. “내가 내 백성을 동쪽과 서쪽 나라에서 구해 내겠다.
(7) TUHAN Yang Mahakuasa mengatakan, “Lihatlah, Aku menyelamatkan umat-Ku dari negeri di timur dan barat.
(8) dan Aku akan membawa mereka pulang, supaya mereka diam di tengah-tengah Yerusalem. Maka mereka akan menjadi umat-Ku dan Aku akan menjadi Allah mereka dalam kesetiaan dan kebenaran."
(8) 내가 그들을 예루살렘으로 데려와 살게 하겠다. 그들은 내 백성이 될 것이며 나는 그들의 성실하고 의로운 하나님이 될 것이다.”
(8) Aku akan membawa mereka kembali kemari dan tinggal di Yerusalem. Mereka menjadi umat-Ku, dan Aku menjadi Allah yang baik dan setia bagi mereka.”
(9) Beginilah firman TUHAN semesta alam: "Kuatkanlah hatimu, hai orang-orang yang selama ini telah mendengar firman ini, yang diucapkan para nabi, sejak dasar rumah TUHAN semesta alam diletakkan, untuk mendirikan Bait Suci itu.
(9) 만군의 여호와께서 이와 같이 말씀하셨다. “오늘 이 말을 듣는 너희는 힘을 내어라. 이 말은 성전을 지으려고 기초를 놓을 때에 예언자들이 한 말이다.
(9) TUHAN Yang Mahakuasa mengatakan, “Bersemangatlah! Kamu umat akan mendengar pesan yang sama hari ini, yang diberikan para nabi, ketika TUHAN Yang Mahakuasa pertama kali meletakkan dasar untuk membangun kembali Rumah-Ku.
(10) Sebab sebelum waktu itu tidak ada rezeki bagi manusia, juga tidak bagi binatang; dan karena musuh tidak ada keamanan bagi orang yang keluar dan bagi orang yang masuk, lagipula Aku membuat manusia semua bertengkar.
(10) 그 전에는 사람이나 짐승이나 자기 몫을 받을 수 없었다. 원수들 때문에 사람들이 자유롭게 오고 갈 수도 없었다. 이는 내가 모든 사람을 그 이웃의 원수가 되게 하였기 때문이다.
(10) Sebelumnya, umat tidak mempunyai uang untuk membayar para pekerja atau menyewa ternak. Dan tidak aman bagi mereka untuk datang dan pergi. Di sana tidak ada pertolongan untuk semua kesulitan. Aku membuat setiap orang menantang sesamanya,
(11) Tetapi sekarang, Aku tidak lagi seperti waktu dahulu terhadap sisa-sisa bangsa ini, demikianlah firman TUHAN semesta alam,
(11) 그러나 이제 살아 남은 이 백성은 내가 옛날처럼 다루지 않겠다. 나 만군의 여호와의 말이다.
(11) tetapi sekarang tidak seperti itu lagi. Tidak ada seperti itu bagi orang-orang yang luput.” Demikian firman TUHAN Yang Mahakuasa.
(12) melainkan Aku akan menabur damai sejahtera. Maka pohon anggur akan memberi buahnya dan tanah akan memberi hasilnya dan langit akan memberi air embunnya. Aku akan memberi semuanya itu kepada sisa-sisa bangsa ini sebagai miliknya.
(12) 그들이 뿌린 씨는 잘 자랄 것이며, 포도나무는 열매를 맺을 것이다. 땅은 좋은 작물을 낼 것이고, 하늘은 비를 내릴 것이다. 내가 이 모든 것을 살아 남은 사람들에게 주겠다.
(12) “Orang-orang itu akan menanam dengan damai. Pohon anggurnya akan menghasilkan anggur. Tanah memberi hasil panen yang baik, dan langit memberi hujan. Aku memberi semuanya itu kepada umat-Ku.
(13) Dan kalau dahulu kamu telah menjadi kutuk di antara bangsa-bangsa, hai kaum Yehuda dan kaum Israel, maka sekarang Aku akan menyelamatkan kamu, sehingga kamu menjadi berkat. Janganlah takut, kuatkanlah hatimu!"
(13) 유다와 이스라엘아, 너희가 전에는 이방 가운데 저주가 되었지만, 이제는 내가 너희를 구해 주겠다. 너희는 복이 될 것이다. 그러므로 두려워하지 마라. 용기를 내어라.
(13) Orang mulai memakai nama Israel dan Yehuda pada sumpahnya, tetapi Aku menyelamatkan Israel dan Yehuda, dan nama mereka menjadi berkat. Jadi, jangan takut! Bersemangatlah!”
(14) Sebab beginilah firman TUHAN semesta alam: "Kalau dahulu Aku telah bermaksud mendatangkan malapetaka kepada kamu, ketika nenek moyangmu membuat Aku murka, dan Aku tidak menyesal, firman TUHAN semesta alam,
(14) 만군의 여호와의 말씀이다. 너희 조상은 나를 노하게 만들었다. 그래서 내가 너희를 심판하기로 작정했다. 그리고 내가 돌이키지 않았다. 나 만군의 여호와의 말이다.
(14) TUHAN Yang Mahakuasa mengatakan, “Nenek moyangmu membuat Aku marah. Jadi, Aku memutuskan untuk membinasakan mereka. Aku memutuskan tidak mengubah pikiran-Ku.” Demikian firman TUHAN Yang Mahakuasa.
(15) maka pada waktu ini Aku kembali bermaksud berbuat baik kepada Yerusalem dan kepada kaum Yehuda. Janganlah takut!
(15) 그러나 이제는 내가 예루살렘과 유다에 선을 행하기로 작정했다. 그러므로 두려워하지 마라.
(15) “Namun, sekarang Aku mengubah pikiran-Ku. Dengan jalan yang sama, Aku memutuskan menjadi baik terhadap Yerusalem dan orang Yehuda. Jadi, jangan takut!
(16) Inilah hal-hal yang harus kamu lakukan: Berkatalah benar seorang kepada yang lain dan laksanakanlah hukum yang benar, yang mendatangkan damai di pintu-pintu gerbangmu.
(16) 너희는 이렇게 하여라. 서로 진실을 말하고, 법정에서는 참되고 의로운 재판을 하여라.
(16) Tetapi lakukanlah ini: Katakan yang benar terhadap sesamamu. Bila kamu membuat keputusan di kotamu, jujur dan adillah. Lakukanlah sesuatu yang membawa damai.
(17) Janganlah merancang kejahatan dalam hatimu seorang terhadap yang lain dan janganlah mencintai sumpah palsu. Sebab semuanya itu Kubenci, demikianlah firman TUHAN."
(17) 이웃을 해치려 하지 말고, 거짓 맹세를 하지 마라. 이 모든 것은 내가 미워하는 것이다. 나 여호와의 말이다.”
(17) Jangan membuat rencana tersembunyi untuk menyiksa sesamamu. Jangan berjanji palsu. Jangan senang melakukan hal itu karena Aku membencinya.” Demikian firman TUHAN.
(18) Datanglah firman TUHAN semesta alam kepadaku, bunyinya:
(18) 만군의 여호와께서 다시 내게 말씀하셨다.
(18) Aku menerima pesan ini dari TUHAN Yang Mahakuasa.
(19) Beginilah firman TUHAN semesta alam: Waktu puasa dalam bulan yang keempat, dalam bulan yang kelima, dalam bulan yang ketujuh dan dalam bulan yang kesepuluh akan menjadi kegirangan dan sukacita dan menjadi waktu-waktu perayaan yang menggembirakan bagi kaum Yehuda. Maka cintailah kebenaran dan damai!
(19) “만군의 여호와의 말씀이다. 너희가 금식하기로 작정한 날, 곧 넷째 달과 다섯째 달과 일곱째 달과 열째 달의 금식하는 날이 유다에서 기쁘고 즐겁고 흥겨운 잔치가 될 것이다. 너희는 진리와 평화를 사랑해야 한다.
(19) TUHAN Yang Mahakuasa mengatakan, “Kamu mempunyai hari khusus untuk berkabung dan berpuasa pada bulan keempat, bulan kelima, bulan ketujuh, dan bulan kesepuluh. Hari berkabung itu harus diubah menjadi hari sukacita. Itu akan menjadi hari yang baik dan bahagia. Dan cintailah kebenaran dan damai.”
8:20-23 = Keselamatan bagi bangsa-bangsa
(20) Beginilah firman TUHAN semesta alam: "Masih akan datang lagi bangsa-bangsa dan penduduk banyak kota.
(20) 만군의 여호와의 말씀이다. 여러 성에서 많은 백성이 올 것이다.
(20) TUHAN Yang Mahakuasa mengatakan, “Pada masa yang akan datang, orang dari berbagai kota datang ke Yerusalem.
(21) Dan penduduk kota yang satu akan pergi kepada penduduk kota yang lain, mengatakan: Marilah kita pergi untuk melunakkan hati TUHAN dan mencari TUHAN semesta alam! Kamipun akan pergi!
(21) 한 성 주민이 다른 성 주민에게 말하기를 ‘우리는 여호와께 기도하러 가는 길이오. 만군의 여호와께 은혜를 구하려고 가는 길이오. 자, 우리와 함께 갑시다’라고 할 것이다.
(21) Orang dari kota-kota yang berbeda akan saling menghormati dan berkata, ‘Kita akan menyembah TUHAN Yang Mahakuasa.’ Dan yang lain mengatakan, ‘Aku suka pergi bersamamu.’”
(22) Jadi banyak bangsa dan suku-suku bangsa yang kuat akan datang mencari TUHAN semesta alam di Yerusalem dan melunakkan hati TUHAN."
(22) 많은 백성과 강한 나라들이 예루살렘으로 올 것이다. 그리고 그들은 만군의 여호와를 찾고 여호와 앞에 은혜를 구할 것이다.
(22) Banyak orang dan bangsa yang kuat akan datang ke Yerusalem untuk mencari TUHAN Yang Mahakuasa dan menyembah-Nya.
(23) Beginilah firman TUHAN semesta alam: "Pada waktu itu sepuluh orang dari berbagai-bagai bangsa dan bahasa akan memegang kuat-kuat punca jubah seorang Yahudi dengan berkata: Kami mau pergi menyertai kamu, sebab telah kami dengar, bahwa Allah menyertai kamu!"
(23) 만군의 여호와의 말씀이다. 그 때에 서로 말이 다르고 나라가 각기 다른 열 명의 사람이 올 것이다. 그들이 유다 사람 한 명의 옷자락을 붙잡고 ‘우리도 같이 가게 해 주시오. 하나님께서 당신들과 함께 계시다는 말을 들었소’라고 할 것이다.”
(23) TUHAN Yang Mahakuasa mengatakan, “Pada waktu itu banyak orang asing yang berbicara dalam berbagai bahasa datang kepada orang Yahudi, menjamah ujung pakaiannya dan bertanya, ‘Kami mendengar bahwa Allah bersamamu. Dapatkah kami datang bersamamu untuk menyembah-Nya?’”
Zakharia / Zechariah / 스가랴
1234567
- 8 -
91011121314