www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Zakharia / Zechariah / 스가랴
12345678
- 9 -
1011121314
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
9:1-8 = Hukuman atas bangsa-bangsa di sekitar Israel
(1) Ucapan Ilahi. Firman TUHAN datang atas negeri Hadrakh dan berhenti di Damsyik. Sebab kepunyaan Tuhanlah kota-kota Aram serta segala suku Israel;
(1) 여호와의 경고의 말씀이다. 이 말씀이 하드락 땅과 다마스커스 성에 임하였다. 이스라엘의 모든 지파와 같이 온 백성의 눈이 여호와를 우러러보았다.
(1) [Penghakiman terhadap Bangsa-bangsa Lain] Pesan dari TUHAN. Demikian firman TUHAN terhadap negeri Hadrakh dan ibu kotanya Damsyik, “Suku-suku Israel bukan hanya orang yang mengetahui tentang Dia. Setiap orang mencari-Nya minta tolong.
(2) juga Hamat yang berbatas kepadanya, pula Tirus dan Sidon, sekalipun mereka sangat bijaksana.
(2) 또 여호와의 말씀은 하드락 땅 경계에 있는 하맛 성을 향한 경고이며 지혜롭다고 하는 두로와 시돈을 향한 경고이다.
(2) Dan pesan itu terhadap Hamat, yang berbatasan dengan negeri Hadrakh. Dan pesan itu terhadap Tirus dan Sidon, sekalipun mereka orang bijak dan sangat ahli.
(3) Tirus mendirikan tembok benteng bagi dirinya dan menimbun perak seperti debu dan emas seperti lumpur di jalan.
(3) 두로는 요새를 지었고 은을 흙먼지처럼 쌓아올렸으며 길거리의 진흙같이 많은 금을 가졌다.
(3) Tirus dibangun seperti benteng. Orang di sana dapat mengumpulkan banyak perak seperti debu dan emas semudah tanah liat.
(4) Namun sesungguhnya, Tuhan akan membuatnya miskin dan akan melontarkan kekuatannya ke dalam laut, dan kota itu sendiri akan habis dimakan api.
(4) 그러나 주께서 그들이 가진 것을 다 없애실 것이다. 바다에서 떨치던 그 세력을 꺾으시고 불로 그 성을 태우실 것이다.
(4) Namun, Tuhan akan mengambil semuanya. Ia membinasakan tentara yang berkuasa dan kota itu akan dibinasakan api.
(5) Askelon akan melihatnya, lalu takut; juga Gaza, lalu gemetar sangat; Ekronpun, sebab harapannya sudah kandas. Dari Gaza raja akan binasa dan Askelon tidak akan didiami lagi.
(5) 아스글론 성이 그것을 보고 두려워하고 가사 백성이 두려움에 떨며 에그론 백성이 희망을 잃을 것이다. 가사에 왕이 끊길 것이며 아스글론에 다시는 사람이 살지 않을 것이다.
(5) Orang Askelon akan melihat itu dan menjadi takut. Orang Gaza gemetar ketakutan. Dan orang Ekron kehilangan semua harapan bila mereka melihat yang terjadi. Tidak akan ada raja yang tinggal di Gaza. Tidak ada lagi orang tinggal di Askelon.
(6) Di Asdod akan diam keturunan campuran, dan kebanggaan orang Filistin akan Kulenyapkan.
(6) 아스돗에는 혼혈아들이 살 것이다. “내가 블레셋의 교만을 꺾겠다.
(6) Orang Asdod bahkan tidak tahu, siapa sebenarnya bapanya. Aku membinasakan orang Filistin yang sombong itu.
(7) Aku akan melenyapkan darah dari mulutnya dan kejijikan dari antara giginya, dan yang tinggal dari merekapun akan menjadi kepunyaan Allah kita. Mereka akan dianggap seperti suatu kaum di Yehuda, dan orang Ekron seperti orang Yebus.
(7) 내가 그 입에서 피를 제거하며 그 잇사이에서 역겨운 음식을 제거하겠다. 그들 가운데 살아 남은 사람은 내 백성이 될 것이다. 그들이 유다의 한 지파처럼 살 것이며 에그론은 여부스 사람처럼 내 백성이 될 것이다.
(7) Mereka tidak lagi memakan daging yang masih ada darahnya atau makanan terlarang lainnya. Orang Filistin yang tertinggal menjadi bagian dari umat-Ku — mereka hanya menjadi satu suku di Yehuda. Orang Ekron menjadi bagian dari umat-Ku seperti yang dilakukan orang Yebus. Aku melindungi negeri-Ku.
(8) Aku berkemah dekat rumah-Ku sebagai pengawal terhadap mereka yang lalu-lalang; tidak akan ada lagi penindas mendatanginya, sebab sekarang Aku sendiri telah mengindahkannya.
(8) 내가 오고 가는 군대들로부터 내 성전을 지키겠다. 내가 지키므로 그 누구도 다시는 내 백성을 해치지 못한다.”
(8) Aku tidak membiarkan tentara musuh melintasinya. Aku tidak lagi membiarkan umat-Ku disiksanya. Dengan mata-Ku Aku telah melihat betapa menderita umat-Ku.”
9:9-10 = Raja Mesias di Sion
(9) Bersorak-soraklah dengan nyaring, hai puteri Sion, bersorak-sorailah, hai puteri Yerusalem! Lihat, rajamu datang kepadamu; ia adil dan jaya. Ia lemah lembut dan mengendarai seekor keledai, seekor keledai beban yang muda.
(9) ``시온 백성아, 기뻐하여라. 예루살렘 백성아, 즐거이 외쳐라. 보라, 네 왕이 네게로 오신다. 그분은 의로우시며 구원하시는 왕이시다. 그분은 겸손하시어 나귀를 타신다. 나귀 새끼를 타고 오신다.
(9) [Raja yang Akan Datang] Kota Sion, bersukacitalah! Orang Yerusalem, bersoraklah kegirangan! Lihat, Rajamu datang kepadamu! Ia Raja yang baik yang menang, tetapi Ia rendah hati. Ia mengendarai seekor keledai, keledai muda yang lahir dari keledai beban.
(10) Ia akan melenyapkan kereta-kereta dari Efraim dan kuda-kuda dari Yerusalem; busur perang akan dilenyapkan, dan ia akan memberitakan damai kepada bangsa-bangsa. Wilayah kekuasaannya akan terbentang dari laut sampai ke laut dan dari sungai Efrat sampai ke ujung-ujung bumi.
(10) “내가 에브라임에서 전차들을 없애겠고 예루살렘에서 말들을 없애겠다. 전쟁에서 쓰이는 활들은 부러질 것이다. 그 왕이 나라들에게 평화를 말할 것이다. 그의 나라가 바다에서 바다까지, 유프라테스 강에서 땅 끝까지 미칠 것이다.
(10) Raja itu mengatakan, “Aku membinasakan kereta perang Efraim dan tentara berkuda di Yerusalem. Aku membinasakan busur yang dipakainya dalam perang.” Raja itu membawa kabar damai kepada bangsa-bangsa. Ia akan memerintah dari laut ke laut, dari Sungai Efrat sampai ke ujung bumi.
9:11-17 = Israel dipulihkan kembali
(11) Mengenai engkau, oleh karena darah perjanjian-Ku dengan engkau, Aku akan melepaskan orang-orang tahananmu dari lobang yang tidak berair.
(11) 내 백성아, 내가 너희와 언약을 맺었으며 희생 제물의 피로 그 언약을 봉인했다. 그러므로 내가 너희 가운데 포로 된 사람을 물 없는 웅덩이에서 풀어 주겠다.
(11) [Tuhan Akan Menyelamatkan Umat-Nya] Yerusalem, kami memakai darah untuk mensahkan perjanjianmu. Jadi, Aku akan membebaskan umatmu dari lubang yang kosong di tanah.
(12) Kembalilah ke kota bentengmu, hai orang tahanan yang penuh harapan! Pada hari ini juga Aku memberitahukan: Aku akan memberi ganti kepadamu dua kali lipat!
(12) 희망을 가진 너희 포로들아, 너희의 요새로 돌아오너라. 내가 오늘 너희에게 이른다. 너희를 옛날보다 두 배로 회복시켜 주겠다.
(12) Hai tawanan, pulanglah. Sekarang kamu mempunyai harapan. Aku mengatakan kepadamu sekarang, Aku kembali lagi kepadamu.
(13) Sebab Aku melentur Yehuda bagi-Ku, busur Kuisi dengan Efraim, dan Aku mengayunkan anak-anakmu, hai Sion, terhadap anak-anakmu, hai Yunani, dan Aku akan memakai engkau seperti pedang seorang pahlawan.
(13) 내가 유다를 내 활처럼 쓰겠고 에브라임을 내 화살처럼 쓰겠다. 시온아, 내가 너희의 사람을 써서 그리스 사람을 치게 하겠다. 너희를 용사의 칼처럼 쓰겠다.”
(13) Yehuda, Aku akan memakai kamu seperti busur. Efraim, Aku memakai kamu seperti anak panah. Israel, Aku memakai kamu seperti pedang untuk memerangi orang Yunani.
(14) TUHAN akan menampakkan diri kepada mereka, dan anak panah-Nya akan melayang keluar seperti kilat. Dan Tuhan ALLAH akan meniup sangkakala dan akan berjalan maju dalam angin badai dari selatan.
(14) 그 때에 여호와께서 그들에게 나타나실 것이다. 번개처럼 그분의 화살을 쏘실 것이다. 주 여호와께서 나팔을 부시며 남쪽의 회오리바람 속으로 행군하실 것이다.
(14) TUHAN akan tampak kepada mereka dan Dia menembakkan panah-Nya seperti cahaya. TUHAN Allahku akan meniup terompet, dan tentara menyerbu seperti debu badai padang gurun.
(15) TUHAN semesta alam akan melindungi mereka, dan mereka akan menghabisi dan menginjak-injak pengumban-pengumban. Mereka akan minum darah seperti minum anggur dan menjadi penuh seperti bokor penyiraman, seperti penjuru-penjuru mezbah.
(15) 백성이 술 취한 사람처럼 전쟁터에서 소리지를 것이며 적군의 피를 포도주처럼 마실 것이다. 그들은 피로 가득한 그릇과 같고, 피로 흠뻑 젖은 제단의 모퉁이와도 같다.
(15) TUHAN Yang Mahakuasa melindungi mereka. Tentara itu memakai batu dan ketapel untuk mengalahkan musuh. Mereka menumpahkan darah musuhnya, mengalir seperti anggur. Seperti darah yang dicurahkan di sudut-sudut mezbah.
(16) TUHAN, Allah mereka, akan menyelamatkan mereka pada hari itu; seperti kawanan domba umat-Nya itu, sungguh, mereka seperti permata-permata mahkota yang berkilap-kilap, demikianlah mereka di tanah TUHAN.
(16) 그 날에 그들의 하나님 여호와께서 그분의 백성을 양 떼로 여겨 구해 주실 것이다. 그들은 여호와의 땅에서 왕관에 달린 보석처럼 빛날 것이다.
(16) Pada waktu itu TUHAN Allah mereka menyelamatkan umat-Nya seperti gembala menyelamatkan dombanya. Mereka sangat berharga bagi-Nya. Mereka seperti permata yang berkilau di tanahnya.
(17) Sungguh, alangkah baiknya itu dan alangkah indahnya! Teruna bertumbuh pesat karena gandum, dan anak dara karena anggur.
(17) 그들은 매우 예쁘고 아름다울 것이다. 젊은 남자들은 곡식으로 굳세질 것이며 젊은 여자들은 새 포도주로 아름다워질 것이다.
(17) Semuanya menjadi baik dan indah. Di sana akan ada panen yang bagus, tetapi itu bukan hanya makanan dan anggur. Semuanya itu adalah laki-laki dan perempuan muda.
Zakharia / Zechariah / 스가랴
12345678
- 9 -
1011121314