www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Maleakhi / Malachi / 말라기
12
- 3 -
4
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
(sambungan dari) 2:17 - 3:5 = TUHAN datang untuk menghukum
(1) Lihat, Aku menyuruh utusan-Ku, supaya ia mempersiapkan jalan di hadapan-Ku! Dengan mendadak Tuhan yang kamu cari itu akan masuk ke bait-Nya! Malaikat Perjanjian yang kamu kehendaki itu, sesungguhnya, Ia datang, firman TUHAN semesta alam.
(1) 만군의 여호와께서 말씀하셨다. “내가 내 사자를 보내어 내 앞길을 닦게 하겠다. 너희가 찾던 여호와가 갑자기 여호와의 성전에 이를 것이다. 너희가 바라는 언약의 사자가 이를 것이다.”
(1) {The Purifier}"Behold, I am going to send My messenger, and he will prepare and clear the way before Me. And the Lord [the Messiah], whom you seek, will suddenly come to His temple; the Messenger of the covenant, in whom you delight, behold, He is coming," says the LORD of hosts.
(2) Siapakah yang dapat tahan akan hari kedatangan-Nya? Dan siapakah yang dapat tetap berdiri, apabila Ia menampakkan diri? Sebab Ia seperti api tukang pemurni logam dan seperti sabun tukang penatu.
(2) 그러나 그가 오시는 날에는 아무도 견디지 못하며 그가 나타나실 때에 아무도 살아 남지 못한다. 그는 연단하는 불과 같을 것이며 깨끗하게 하는 비누와 같을 것이다.
(2) But who can endure the day of His coming? And who can stand when He appears? For He is like a refiner's fire and like launderer's soap [which removes impurities and uncleanness].
(3) Ia akan duduk seperti orang yang memurnikan dan mentahirkan perak; dan Ia mentahirkan orang Lewi, menyucikan mereka seperti emas dan seperti perak, supaya mereka menjadi orang-orang yang mempersembahkan korban yang benar kepada TUHAN.
(3) 그는 은을 달구어 연단하는 사람과 같을 것이다. 그는 레위 사람들을 연단하여 금과 은처럼 만들 것이다. 그러면 그들이 여호와께 올바른 제물을 가져올 것이다.
(3) He will sit as a refiner and purifier of silver, and He will purify the sons of Levi [the priests], and refine them like gold and silver, so that they may present to the LORD [grain] offerings in righteousness.
(4) Maka persembahan Yehuda dan Yerusalem akan menyenangkan hati TUHAN seperti pada hari-hari dahulu kala dan seperti tahun-tahun yang sudah-sudah.
(4) 그 때에 여호와께서 옛날처럼 유다와 예루살렘의 제물을 받으실 것이다.
(4) Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasing to the LORD as in the days of old and as in ancient years.
(5) Aku akan mendekati kamu untuk menghakimi dan akan segera menjadi saksi terhadap tukang-tukang sihir, orang-orang berzinah dan orang-orang yang bersumpah dusta dan terhadap orang-orang yang menindas orang upahan, janda dan anak piatu, dan yang mendesak ke samping orang asing, dengan tidak takut kepada-Ku, firman TUHAN semesta alam.
(5) 만군의 여호와께서 말씀하셨다. “그 때에 내가 가서 너희를 심판하겠다. 마술하는 사람, 간음하는 사람, 거짓말하는 사람, 일꾼들의 품삯을 떼어먹는 사람, 과부와 고아를 속이는 사람, 외국인을 학대하는 사람, 나를 존경하지 않는 사람의 악함을 증언하는 증인이 되겠다.”
(5) "Then I will come near you for judgment; I will be a swift witness against sorcerers, against adulterers, against perjurers, and against those who oppress the laborer in his wages and widows and the fatherless, and against those who turn away the alien [from his right], and those who do not fear Me [with awe-filled reverence]," says the LORD of hosts.
3:6-12 = Pembayaran persembahan persepuluhan menyenangkan hati Allah
(6) Bahwasanya Aku, TUHAN, tidak berubah, dan kamu, bani Yakub, tidak akan lenyap.
(6) “나는 여호와이다. 나는 변하지 않는다. 그러므로 너희 야곱의 자손은 멸망하지 않는다.
(6) "For I am the LORD, I do not change [but remain faithful to My covenant with you]; that is why you, O sons of Jacob, have not come to an end.
(7) Sejak zaman nenek moyangmu kamu telah menyimpang dari ketetapan-Ku dan tidak memeliharanya. Kembalilah kepada-Ku, maka Aku akan kembali kepadamu, firman TUHAN semesta alam. Tetapi kamu berkata: "Dengan cara bagaimanakah kami harus kembali?"
(7) 너희 조상 때부터 너희는 내 규례를 따르지 않고 지키지 않았다. ‘나에게로 돌아오너라. 그러면 나도 너희에게 돌아가겠다.’ 나 만군의 여호와가 말했다. 그러나 너희는 ‘돌아가려면 어떻게 해야 합니까?’ 하고 묻는다.
(7) "Yet from the days of your fathers you have turned away from My statutes and ordinances and have not kept them. Return to Me, and I will return to you," says the LORD of hosts. "But you say, 'How shall we return?'
(8) Bolehkah manusia menipu Allah? Namun kamu menipu Aku. Tetapi kamu berkata: "Dengan cara bagaimanakah kami menipu Engkau?" Mengenai persembahan persepuluhan dan persembahan khusus!
(8) 어찌 사람이 하나님의 것을 훔치겠느냐? 그러나 너희는 나의 것을 훔쳤다. 그러고도 너희는 ‘우리가 언제 주 하나님의 것을 훔쳤습니까?’라고 하였다. 너희가 내게서 훔친 것은 십일조와 예물이다.
(8) {You Have Robbed God}"Will a man rob God? Yet you are robbing Me! But you say, 'In what way have we robbed You?' In tithes and offerings [you have withheld].
(9) Kamu telah kena kutuk, tetapi kamu masih menipu Aku, ya kamu seluruh bangsa!
(9) 온 나라가 나의 것을 훔쳤으므로 너희에게 저주가 내렸다.
(9) You are cursed with a curse, for you are robbing Me, this whole nation!
(10) Bawalah seluruh persembahan persepuluhan itu ke dalam rumah perbendaharaan, supaya ada persediaan makanan di rumah-Ku dan ujilah Aku, firman TUHAN semesta alam, apakah Aku tidak membukakan bagimu tingkap-tingkap langit dan mencurahkan berkat kepadamu sampai berkelimpahan.
(10) 너희는 창고에 너희가 거둔 것의 십일조를 가져와 나의 집에 먹을 것이 있게 하여라. 그것으로 나를 시험하여라. 내가 하늘 문을 열고 너희가 쌓을 공간이 넘치도록 너희에게 복을 붓지 않나 보아라.
(10) Bring all the tithes (the tenth) into the storehouse, so that there may be food in My house, and test Me now in this," says the LORD of hosts, "if I will not open for you the windows of heaven and pour out for you [so great] a blessing until there is no more room to receive it.
(11) Aku akan menghardik bagimu belalang pelahap, supaya jangan dihabisinya hasil tanahmu dan supaya jangan pohon anggur di padang tidak berbuah bagimu, firman TUHAN semesta alam.
(11) 내가 너희 작물을 해충들이 먹어치우지 못하도록 하겠으며, 너희 포도밭의 포도가 익기 전에는 떨어지지 않도록 하겠다. 나 만군의 여호와의 말이다.
(11) Then I will rebuke the devourer (insects, plague) for your sake and he will not destroy the fruits of the ground, nor will your vine in the field drop its grapes [before harvest]," says the LORD of hosts.
(12) Maka segala bangsa akan menyebut kamu berbahagia, sebab kamu ini akan menjadi negeri kesukaan, firman TUHAN semesta alam.
(12) 모든 민족이 너희를 복되다고 말할 것이며 너희가 좋은 땅을 가지게 될 것이다. 나 만군의 여호와의 말이다.”
(12) "All nations shall call you happy and blessed, for you shall be a land of delight," says the LORD of hosts.
3:13-18 = Kemenangan terakhir bagi orang benar
(13) Bicaramu kurang ajar tentang Aku, firman TUHAN. Tetapi kamu berkata: "Apakah kami bicarakan di antara kami tentang Engkau?"
(13) 여호와께서 말씀하셨다. “너희가 거친 말로 나 주를 욕되게 했다. 그러고도 너희가 묻기를 ‘우리가 무슨 말로 주를 욕되게 했습니까?’라고 하였다.
(13) "Your words have been harsh against Me," says the LORD. "But you say, 'What have we spoken against You?'
(14) Kamu berkata: "Adalah sia-sia beribadah kepada Allah. Apakah untungnya kita memelihara apa yang harus dilakukan terhadap-Nya dan berjalan dengan pakaian berkabung di hadapan TUHAN semesta alam?
(14) 너희가 말하기를 ‘하나님을 섬기는 것이 헛되다. 하나님의 율법을 지켜 보아야 아무 소용이 없다. 만군의 여호와 앞에서 우리의 한 일을 뉘우쳐 보아야 아무 소용이 없다.
(14) You have said, 'It is useless to serve God. What profit is it if we keep His ordinances, and walk around like mourners before the LORD of hosts?
(15) Oleh sebab itu kita ini menyebut berbahagia orang-orang yang gegabah: bukan saja mujur orang-orang yang berbuat fasik itu, tetapi dengan mencobai Allahpun, mereka luput juga."
(15) 오히려 교만한 사람이 복이 있고, 악한 사람이 성공한다. 하나님께 도전하는 사람이 화를 면한다’라고 하였다.”
(15) So now we call the arrogant happy and blessed. Evildoers are exalted and prosper; and when they test God, they escape [unpunished].'"
(16) Beginilah berbicara satu sama lain orang-orang yang takut akan TUHAN: "TUHAN memperhatikan dan mendengarnya; sebuah kitab peringatan ditulis di hadapan-Nya bagi orang-orang yang takut akan TUHAN dan bagi orang-orang yang menghormati nama-Nya."
(16) 그 때에 주를 두려워하는 사람들이 서로 하는 말을 들었다. 여호와께서 그들의 말을 분명히 들으시고 주를 두려워하는 자와 섬기는 사람들의 이름을 책에 적게 하셨다. 여호와께서 그들의 이름을 기억하실 것이다.
(16) {The Book of Remembrance}Then those who feared the LORD [with awe-filled reverence] spoke to one another; and the LORD paid attention and heard it, and a book of remembrance was written before Him of those who fear the LORD [with an attitude of reverence and respect] and who esteem His name.
(17) Mereka akan menjadi milik kesayangan-Ku sendiri, firman TUHAN semesta alam, pada hari yang Kusiapkan. Aku akan mengasihani mereka sama seperti seseorang menyayangi anaknya yang melayani dia.
(17) 만군의 여호와께서 말씀하셨다. “그들은 내 것이다. 그 날이 오면 그들은 내 소유가 될 것이다. 아버지가 자기를 섬기는 아들을 아끼듯이 내가 내 백성을 아끼겠다.
(17) "They will be Mine," says the LORD of hosts, "on that day when I publicly recognize them and openly declare them to be My own possession [that is, My very special treasure]. And I will have compassion on them and spare them as a man spares his own son who serves him."
(18) Maka kamu akan melihat kembali perbedaan antara orang benar dan orang fasik, antara orang yang beribadah kepada Allah dan orang yang tidak beribadah kepada-Nya.
(18) 그 때, 너희가 선한 사람과 악한 사람의 차이를 보게 될 것이며, 나 주를 섬기는 사람과 섬기지 않는 사람의 차이를 보게 될 것이다.”
(18) Then you will again distinguish between the righteous and the wicked, between the one who serves God and the one who does not serve Him.
Maleakhi / Malachi / 말라기
12
- 3 -
4