www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Bilangan / Numbers / 민수기
12
- 3 -
456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
3:1 - 4:49 = Orang Lewi
(1) Inilah keturunan Harun dan Musa pada waktu TUHAN berfirman kepada Musa di gunung Sinai.
(1) 여호와께서 시내 산에서 모세에게 말씀하셨을 당시 아론과 모세의 족보는 이러합니다.
(1) {Levites to Be Priesthood}Now these are the records of the generations of Aaron and Moses in the day when the LORD spoke [by special revelation] with Moses on Mount Sinai.
(2) Nama anak-anak Harun, ialah: yang sulung Nadab, kemudian Abihu, Eleazar dan Itamar.
(2) 아론에게는 네 아들이 있습니다. 맏아들은 나답이고, 그 아래로 아비후와 엘르아살과 이다말입니다.
(2) These are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
(3) Itulah nama anak-anak Harun, imam-imam yang diurapi, yang telah ditahbiskan untuk memegang jabatan imam.
(3) 이것이 아론의 아들들의 이름입니다. 그들은 기름 부음을 받고, 제사장으로 임명되었습니다.
(3) These are the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed, whom Aaron consecrated and ordained to minister in the priest's office.
(4) Tetapi Nadab dan Abihu sudah mati di hadapan TUHAN di padang gurun Sinai, ketika mereka mempersembahkan api yang asing ke hadapan TUHAN. Mereka tidak mempunyai anak. Jadi ketika Harun, ayah mereka, masih hidup, yang memegang jabatan imam ialah Eleazar dan Itamar.
(4) 그러나 나답과 아비후는 여호와 앞에서 죄를 지어 죽고 말았습니다. 그들은 시내 광야에서 잘못된 불을 여호와께 제물로 바쳤습니다. 그들에게는 아들이 없었습니다. 그래서 아버지인 아론을 도와 엘르아살과 이다말이 제사장으로 일했습니다.
(4) But Nadab and Abihu died in the presence of the LORD when they offered strange (unholy, unacceptable, inappropriate) fire before the LORD in the Wilderness of Sinai; and they had no sons. So Eleazar and Ithamar served as priests in the presence and under the supervision of Aaron their father.
(5) TUHAN berfirman kepada Musa:
(5) 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다.
(5) Then the LORD spoke to Moses, saying,
(6) Suruhlah suku Lewi mendekat dan menghadap imam Harun, supaya mereka melayani dia.
(6) “레위 지파를 제사장 아론에게 데려가거라. 레위 지파는 아론을 도와라.
(6) "Bring the tribe of Levi near and present them before Aaron the priest, so that they may serve him.
(7) Mereka harus mengerjakan tugas-tugas bagi Harun dan bagi segenap umat Israel di depan Kemah Pertemuan dan dengan demikian melakukan pekerjaan jabatannya pada Kemah Suci.
(7) 레위 지파에게 회막 앞에서 아론의 일과 모든 이스라엘 백성의 일을 돕게 하여라.
(7) They shall carry out the duties for him and for the whole congregation before the Tent of Meeting, doing the service of the tabernacle.
(8) Mereka harus memelihara segala perabotan Kemah Pertemuan, dan mengerjakan tugas-tugas bagi orang Israel dan dengan demikian melakukan pekerjaan jabatannya pada Kemah Suci.
(8) 그들에게 회막의 모든 기구들을 관리하게 하고, 회막의 일을 돌보며, 이스라엘 백성의 일을 보살피게 하여라.
(8) They shall also take care of all the furnishings and utensils of the Tent of Meeting, and [attend to] the duties of the Israelites, doing the service of the tabernacle.
(9) Orang Lewi harus kauserahkan kepada Harun dan anak-anaknya; dari antara orang Israel haruslah orang-orang itu diserahkan kepadanya dengan sepenuhnya.
(9) 레위 사람을 아론과 그의 아들들에게 맡겨라. 모든 이스라엘 백성 가운데 레위 사람은 아론에게 완전히 맡겨진 사람들이다.
(9) You shall give the Levites to Aaron and to his sons [as servants and helpers]; they are to be given wholly to him from among the Israelites.
(10) Tetapi Harun dan anak-anaknya haruslah kautugaskan untuk memegang jabatannya sebagai imam, sedang orang awam yang mendekat harus dihukum mati."
(10) 그러나 너는 아론과 그의 아들들만을 제사장으로 임명하여라. 다른 사람이 거룩한 것에 가까이 하면 죽게 될 것이다.”
(10) So you shall appoint Aaron and his sons, and they shall observe and attend to their priesthood; but the layman (non-Levite) who approaches [the holy things] shall be put to death."
(11) TUHAN berfirman kepada Musa:
(11) 여호와께서 또 모세에게 말씀하셨습니다.
(11) Again the LORD spoke to Moses, saying,
(12) Sesungguhnya, Aku mengambil orang Lewi dari antara orang Israel ganti semua anak sulung mereka, yang terdahulu lahir dari kandungan, supaya orang Lewi menjadi kepunyaan-Ku,
(12) “나는 이스라엘 백성 가운데 레위 사람을 뽑아서 그들로 이스라엘의 모든 맏아들을 대신하게 했다. 레위 사람은 내 것이다.
(12) "Behold, I have taken the Levites from among the sons of Israel instead of and as a substitute for every firstborn, that is, the first that opens the womb among the Israelites. So the Levites shall be Mine,
(13) sebab Akulah yang punya semua anak sulung. Pada waktu Aku membunuh semua anak sulung di tanah Mesir, maka Aku menguduskan bagi-Ku semua anak sulung yang ada pada orang Israel, baik dari manusia maupun dari hewan; semuanya itu kepunyaan-Ku; Akulah TUHAN."
(13) 처음 태어난 것은 다 내 것이기 때문이다. 너희가 이집트에 있을 때, 나는 이집트 백성의 처음 태어난 아이를 다 죽이고, 이스라엘의 처음 태어난 것은 구별하여 다 내 것으로 삼았다. 사람이든 짐승이든 처음 태어난 것은 내 것이다. 나는 여호와니라.”
(13) for all the firstborn are Mine. On the day that I killed all the firstborn in the land of Egypt, I consecrated for Myself all the firstborn in Israel, both man and animal. They shall be mine; I am the LORD."
(14) TUHAN berfirman kepada Musa di padang gurun Sinai:
(14) 여호와께서 또다시 시내 광야에서 모세에게 말씀하셨습니다.
(14) Then the LORD spoke to Moses in the Wilderness of Sinai, saying,
(15) Catatlah bani Lewi menurut puak-puak dan kaum-kaum mereka; semua laki-laki yang berumur satu bulan ke atas harus kaucatat.
(15) “레위 사람을 가족별로, 그리고 집안별로 세어라. 태어난 지 한 달 이상 된 남자를 다 세어라.”
(15) "Number the sons of Levi by their fathers' households, by their families (clans). You shall number every male from a month old and upward."
(16) Lalu Musa mencatat mereka sesuai dengan titah TUHAN, seperti yang diperintahkan kepadanya.
(16) 그래서 모세는 여호와의 말씀에 복종하여 레위 사람을 세었습니다.
(16) So Moses numbered them just as he was commanded by the word (mouth) of the LORD.
(17) Inilah anak-anak Lewi dengan nama mereka: Gerson, Kehat dan Merari.
(17) 레위에게는 세 아들이 있었습니다. 그 아들들의 이름은 게르손과 고핫과 므라리입니다.
(17) These are the [three] sons of Levi by their names: Gershon, Kohath, and Merari.
(18) Inilah nama anak-anak Gerson dan kaum-kaum mereka: Libni dan Simei.
(18) 게르손의 아들은 집안별로 립니와 시므이입니다.
(18) These are the names of the [two] sons of Gershon by their families: Libni and Shimei;
(19) Anak-anak Kehat dan kaum-kaum mereka ialah Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel.
(19) 고핫의 아들은 집안별로 아므람과 이스할과 헤브론과 웃시엘입니다.
(19) and the [four] sons of Kohath by their families: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel;
(20) Anak-anak Merari dan kaum-kaum mereka ialah Mahli dan Musi. Inilah kaum-kaum orang Lewi yang ada dalam puak-puak mereka.
(20) 므라리의 아들은 집안별로 마흘리와 무시입니다. 레위 사람을 집안별로 나누면 이러합니다.
(20) and the [two] sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites by their fathers' households.
(21) Puak Gerson terdiri dari kaum Libni dan kaum Simei; itulah kaum-kaum Gerson.
(21) 게르손 집안에는 립니와 시므이 가족이 있습니다. 이들은 모두 게르손 집안입니다.
(21) Of Gershon were the families of the Libnites and of the Shimeites. These are the families of the Gershonites.
(22) Jumlah pencatatan mereka ketika semua laki-laki yang berumur satu bulan ke atas dicatat ada tujuh ribu lima ratus orang.
(22) 게르손 집안에는 태어난 지 한 달 이상 된 남자가 모두 칠천오백 명이 있었습니다.
(22) The males who were numbered, every male from a month old and upward totaled 7,500.
(23) Kaum-kaum Gerson ini berkemah di belakang Kemah Suci di sebelah barat.
(23) 게르손 집안은 서쪽, 곧 성막 뒤에 진을 쳤습니다.
(23) The families of the Gershonites were to camp behind the tabernacle on the west,
(24) Pemimpin puak Gerson ialah Elyasaf bin Lael.
(24) 게르손 집안의 어른은 라엘의 아들 엘리아삽입니다.
(24) and the leader of the fathers' households of the Gershonites was Eliasaph the son of Lael.
(25) Yang harus dipelihara oleh bani Gerson dalam Kemah Pertemuan ialah Kemah Suci dan Kemah dengan tudungnya, tirai pintu Kemah Pertemuan,
(25) 게르손 집안이 회막에서 맡은 일은 회막과 장막과 그 덮개와 회막의 휘장과
(25) {Duties of the Priests}Now the responsibilities of the sons of Gershon in the Tent of Meeting involved the tabernacle and the tent, its covering, and the curtain for the doorway of the Tent of Meeting,
(26) layar pelataran dan tirai pintu pelataran yang ada sekeliling Kemah Suci dan mezbah, dan talinya, termasuk segala pekerjaan yang berhubungan dengan semuanya itu.
(26) 뜰의 휘장과, 회막과 제단을 둘러싸고 있는 뜰 입구의 휘장과 그 모든 것에 쓰는 줄을 맡아 관리하는 것이었습니다.
(26) and the hangings of the courtyard, the curtain for the doorway of the courtyard which is around the tabernacle and the altar, its tent ropes, and all the service concerning them.
(27) Puak Kehat terdiri dari kaum Amram, kaum Yizhar, kaum Hebron dan kaum Uziel; itulah kaum-kaum Kehat.
(27) 고핫 집안에는 아므람과 이스할과 헤브론과 웃시엘 가족이 있습니다. 이들은 모두 고핫 집안입니다.
(27) Of Kohath were the families of the Amramites, the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites; these are the families of the Kohathites.
(28) Jumlah pencatatan mereka ketika semua laki-laki yang berumur satu bulan ke atas dicatat ada delapan ribu enam ratus orang, yakni mereka yang memelihara barang-barang kudus.
(28) 고핫 집안에는 태어난 지 한 달 이상 된 남자가 모두 팔천육백 명이 있었습니다. 이들은 성소를 돌보는 일을 맡았습니다.
(28) The males who were numbered, every male from a month old and upward totaled 8,600, attending to the duties of the sanctuary.
(29) Kaum-kaum bani Kehat ini berkemah pada sisi Kemah Suci sebelah selatan.
(29) 고핫 집안은 성막 남쪽에 진을 쳤습니다.
(29) The families of the sons of Kohath were to camp on the south side of the tabernacle,
(30) Pemimpin puak Kehat dan kaum-kaumnya ialah Elisafan bin Uziel.
(30) 고핫 집안의 어른은 웃시엘의 아들 엘리사반입니다.
(30) and the leader of the fathers' households of the families of the Kohathites was Elizaphan the son of Uzziel.
(31) Yang harus dipelihara mereka ialah tabut, meja, kandil, mezbah-mezbah, perkakas tempat kudus yang dipakai untuk menyelenggarakan ibadah, juga tirai, termasuk segala pekerjaan yang berhubungan dengan semuanya itu.
(31) 이들이 맡은 일은 언약궤와 상과 등잔대와 제단들과 성소의 연장들과 휘장을 맡아 관리하고, 이와 관계가 있는 그 밖의 모든 일을 돕는 것이었습니다.
(31) Now their responsibilities involved the ark, the table [on which the bread of the Presence was placed], the lampstand, the altars, the utensils of the sanctuary with which the priests minister, and the curtain, and all the service concerning them.
(32) Adapun pemimpin tertinggi orang Lewi ialah Eleazar, anak imam Harun, yang mengawasi mereka yang memelihara barang-barang kudus.
(32) 레위 사람의 가장 큰 어른은 제사장 아론의 아들 엘르아살입니다. 엘르아살은 성소를 관리하는 모든 사람들을 감독했습니다.
(32) Eleazar, the son of Aaron the priest, was chief of the leaders of the Levites; he supervised those who performed the duties of the sanctuary.
(33) Puak Merari terdiri dari kaum Mahli dan kaum Musi; itulah kaum-kaum Merari.
(33) 므라리 집안에는 마흘리와 무시 가족이 있습니다. 이들은 모두 므라리 집안입니다.
(33) Of Merari were the families of the Mahlites and the Mushites; these are the families of Merari.
(34) Jumlah pencatatan mereka ketika semua laki-laki yang berumur satu bulan ke atas dicatat ada enam ribu dua ratus orang.
(34) 므라리 집안에는 태어난 지 한 달 이상 된 남자가 모두 육천이백 명이 있었습니다.
(34) The males who were numbered, every male from a month old and upward totaled 6,200.
(35) Pemimpin puak Merari dan kaum-kaumnya ialah Zuriel bin Abihail. Mereka berkemah pada sisi Kemah Suci sebelah utara.
(35) 므라리 집안의 어른은 아비하일의 아들 수리엘입니다. 므라리 집안은 성막의 북쪽에 진을 쳤습니다.
(35) The leader of the fathers' households of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. The Merarites were to camp on the north side of the tabernacle.
(36) Yang ditugaskan kepada bani Merari untuk dipelihara ialah papan Kemah Suci, kayu lintangnya, tiang-tiangnya, alasnya, segala perabotannya, termasuk segala pekerjaan yang berhubungan dengan semuanya itu,
(36) 이들이 맡은 일은 성막의 널빤지와 빗장과 기둥과 그 받침을 맡아 관리하고, 이와 관계가 있는 그 밖의 모든 일을 돕는 것이었습니다.
(36) Now the appointed responsibilities of the sons of Merari involved the frames of the tabernacle, its bars, its pillars, its sockets or bases, and all the equipment, and all the service concerning them,
(37) juga tiang pelataran sekelilingnya, alas, patok dan talinya.
(37) 그들은 또한 성막 둘레의 뜰에 있는 기둥과 그 받침, 말뚝과 줄을 관리하는 일도 맡았습니다.
(37) and the pillars around the courtyard with their bases and their pegs and their cords (tent ropes).
(38) Yang berkemah di depan Kemah Suci di sebelah timur, di depan Kemah Pertemuan, ialah Musa, dan Harun serta anak-anaknya, yang mengerjakan tugas pemeliharaan tempat kudus bagi orang Israel; tetapi orang awam yang mendekat, haruslah dihukum mati.
(38) 모세와 아론과 그의 아들들은 회막의 동쪽에 진을 쳤습니다. 그들은 회막 앞에 있었습니다. 그들은 이스라엘 백성을 위해 성소의 일을 맡았습니다. 하지만 다른 사람이 성소에 가까이 오면 죽었습니다.
(38) Now those to camp before the tabernacle toward the east, before the Tent of Meeting, toward the sunrise, were to be Moses, and Aaron and his sons, performing the duties of the sanctuary for whatever was required of the Israelites; and the layman (non-Levite) who approached [the sanctuary] was to be put to death.
(39) Jumlah orang Lewi yang sesuai dengan titah TUHAN dicatat oleh Musa dan Harun, menurut kaum-kaum mereka, yakni semua laki-laki yang berumur satu bulan ke atas, ada dua puluh dua ribu orang.
(39) 모세와 아론은 여호와께서 명령하신 대로 레위 사람을 세었습니다. 태어난 지 한 달 이상 된 남자는 모두 이만 이천 명이 있었습니다.
(39) All the men of the Levites whom Moses and Aaron numbered at the command of the LORD, by their families, every male from a month old and upward, were 22,000.
(40) Lalu berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Catatlah semua anak sulung laki-laki Israel yang berumur satu bulan ke atas, lalu hitunglah jumlah mereka,
(40) 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. “이스라엘 백성 가운데서 태어난 지 한 달 이상 된 맏아들을 다 세어라. 그리고 그 이름을 적어라.
(40) {Firstborn Redeemed}Then the LORD said to Moses, "Number every firstborn male of the Israelites from a month old and upward, and make a list of their names.
(41) dan ambillah orang-orang Lewi bagi-Ku--Akulah TUHAN--sebagai ganti semua anak sulung yang ada pada orang Israel, juga hewan orang Lewi ganti semua anak sulung di antara hewan orang Israel."
(41) 이스라엘의 모든 맏아들 대신 레위 사람을 나에게 바치고, 이스라엘의 처음 태어난 짐승 대신 레위 사람의 처음 태어난 짐승을 나에게 바쳐라. 나는 여호와니라.”
(41) You shall take the Levites for Me instead of and as a substitute for all the firstborn among the Israelites. I am the LORD; and you shall take the cattle of the Levites instead of and as a substitute for all the firstborn among the cattle of the Israelites."
(42) Maka Musa mencatat semua anak sulung yang ada pada orang Israel, seperti yang diperintahkan TUHAN kepadanya.
(42) 모세는 여호와께서 명령하신 대로 했습니다. 모세는 이스라엘의 맏아들을 다 세었습니다.
(42) So Moses numbered all the firstborn among the Israelites, just as the LORD had commanded him;
(43) Semua anak sulung laki-laki yang dicatat namanya dalam pencatatan itu, yakni yang berumur satu bulan ke atas, ada dua puluh dua ribu dua ratus tujuh puluh tiga orang.
(43) 모세는 태어난 지 한 달 이상 된 맏아들의 이름을 다 적었습니다. 모세가 적은 이름은 모두 이만 이천이백칠십삼 명이었습니다.
(43) and all the firstborn males from a month old and upward as numbered were 22,273 [273 more than the Levites].
(44) Lalu berfirmanlah TUHAN kepada Musa:
(44) 여호와께서 또 모세에게 말씀하셨습니다.
(44) Then the LORD spoke to Moses, saying,
(45) Ambillah orang Lewi ganti semua anak sulung yang ada pada orang Israel, juga hewan orang Lewi ganti hewan mereka, supaya orang Lewi itu menjadi kepunyaan-Ku; Akulah TUHAN.
(45) “너는 이스라엘의 모든 맏아들 대신 레위 사람을 나에게 바치고, 이스라엘의 처음 태어난 짐승 대신 레위 사람의 처음 태어난 짐승을 나에게 바쳐라. 나는 여호와니라.
(45) "Take the Levites [for Me] instead of all the firstborn among the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle. And the Levites shall be Mine. I am the LORD.
(46) Sebagai uang tebusan untuk kedua ratus tujuh puluh tiga anak sulung Israel yang melebihi jumlah orang Lewi itu,
(46) 그런데 이스라엘의 모든 맏아들이 레위 사람보다 이백칠십삼 명이 더 많다.
(46) For the ransom (redemption price) of the 273 of the firstborn of the Israelites who outnumber the Levites,
(47) haruslah engkau mengambil lima syikal seorang; engkau harus mengambilnya menurut syikal kudus--syikal ini dua puluh gera beratnya--.
(47) 그러므로 그 이백칠십삼 명에 대해서는 한 사람에 은 오 세겔씩 받되, 성소에서 다는 무게로 달아서 받아라. 한 세겔은 이십 게라니라.
(47) you shall take five shekels apiece, per head, you shall take them in terms of the sanctuary shekel (the shekel is twenty gerahs),
(48) Berikanlah perak itu kepada Harun dan anak-anaknya sebagai uang tebusan untuk orang-orang yang kelebihan itu."
(48) 그 은은 아론과 그의 아들들에게 주어라. 그것은 이스라엘 백성 이백칠십삼 명을 대신해서 바치는 것이다.”
(48) and give the money, the ransom (redemption price) of those who outnumber the Levites to Aaron and to his sons."
(49) Lalu Musa mengambil uang tebusan untuk orang-orang yang melebihi jumlah mereka yang telah ditebus oleh orang Lewi itu;
(49) 그리하여 모세는 레위 사람들이 대신할 수 없는 사람들의 돈을 거두었습니다.
(49) So Moses took the ransom (redemption) money from those who were in excess, beyond those ransomed by the Levites;
(50) dari pada anak-anak sulung Israel diambilnya perak itu, seribu tiga ratus enam puluh lima syikal, ditimbang menurut syikal kudus,
(50) 모세는 이스라엘의 맏아들에게서 은을 거두었습니다. 모세는 성소에서 다는 무게로 은 천삼백육십오 세겔을 거두었습니다.
(50) from the firstborn of the Israelites he took the money in terms of the sanctuary shekel, 1,365 shekels.
(51) maka Musa memberikan uang tebusan itu kepada Harun dan anak-anaknya sesuai dengan titah TUHAN, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
(51) 모세는 그 은을 아론과 그의 아들들에게 주었습니다.
(51) Then Moses gave the ransom money to Aaron and to his sons at the command of the LORD, just as the LORD had commanded Moses.
Bilangan / Numbers / 민수기
12
- 3 -
456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536