www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Bilangan / Numbers / 민수기
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
- 32 -
33343536
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
32:1-42 = Penyerahan daerah sebelah timur sungai Yordan
(1) Adapun bani Ruben dan bani Gad ternaknya banyak, bahkan sangat banyak sekali. Ketika mereka melihat tanah Yaezer dan tanah Gilead, tampaklah tempat itu tempat yang baik untuk peternakan.
(1) 르우벤 자손과 갓 자손은 가축 떼를 많이 갖고 있었습니다. 그들은 야셀 땅과 길르앗 땅이 가축 떼를 치기에 좋다는 것을 알고,
(1) [Suku-suku di Sebelah Timur Sungai Yordan] Suku Ruben dan Gad memiliki banyak ternak. Mereka memeriksa tanah dekat Yaser dan Gilead. Mereka melihat bahwa tanah itu baik bagi ternaknya.
(2) Lalu datanglah bani Gad dan bani Ruben dan berkata kepada Musa, imam Eleazar dan para pemimpin umat itu:
(2) 모세와 제사장 엘르아살과 백성의 지도자들에게 와서 말했습니다.
(2) Jadi, umat dari suku Ruben dan Gad menemui Musa. Mereka berbicara dengan Musa, Imam Eleazar, dan para pemimpin umat.
(3) Atarot, Dibon, Yaezer, Nimra, Hesybon, Eleale, Sebam, Nebo dan Beon,
(3) “아다롯과 디본과 야셀과 니므라와 헤스본과 엘르알레와 스밤과 느보와 브온 땅은
(3) Katanya, “Kami hambamu, memiliki banyak ternak. Dan tanah yang dibiarkan TUHAN ditaklukkan oleh Israel adalah tanah yang baik buat ternak. Tanah itu mencakup daerah sekitar Atarot, Dibon, Yaezer, Nimra, Hesybon, Eleale, Sebam, Nebo, dan Beon.
(4) negeri yang telah dikalahkan oleh TUHAN untuk umat Israel, itulah suatu negeri yang baik untuk peternakan dan hamba-hambamu ini memang ada ternaknya."
(4) 여호와께서 우리를 위해 정복해 주신 땅입니다. 이 땅은 가축 떼를 치기에 좋은 곳입니다. 그런데 당신의 종인 우리에게는 가축 떼가 많이 있습니다.
(4) (32:3)
(5) Lagi kata mereka: "Jika kami mendapat kasihmu, biarlah negeri ini diberikan kepada hamba-hambamu ini sebagai milik; janganlah kami harus pindah ke seberang sungai Yordan."
(5) 우리를 좋게 여기신다면 이 땅을 우리에게 주십시오. 요단 강을 건너지 않게 해 주십시오.”
(5) Jika berkenan kepadamu, biarlah tanah itu menjadi milik kami. Janganlah bawa kami ke seberang Sungai Yordan.”
(6) Jawab Musa kepada bani Gad dan bani Ruben itu: "Masakan saudara-saudaramu pergi berperang dan kamu tinggal di sini?
(6) 모세가 갓과 르우벤 자손에게 말했습니다. “당신들의 형제들은 전쟁하러 나가는데, 당신들은 여기에 남겠단 말이오?
(6) Musa berkata kepada umat dari suku Ruben dan Gad, “Apakah kamu membiarkan saudara-saudaramu berperang sementara kamu tinggal di sini?
(7) Mengapa kamu hendak membuat enggan hati orang Israel untuk menyeberang ke negeri yang diberikan TUHAN kepada mereka?
(7) 여호와께서 이스라엘 백성에게 주신 땅으로 그 백성이 들어가려고 하는데, 어찌하여 당신들은 그들의 사기를 꺾는 것이오?
(7) Mengapa kamu berusaha mengecutkan orang Israel? Kamu membuat mereka tidak mau menyeberangi sungai dan mengambil tanah yang diberikan TUHAN kepada mereka.
(8) Demikian juga dilakukan bapa-bapamu, ketika aku menyuruh mereka dari Kadesh-Barnea untuk melihat-lihat negeri itu;
(8) 당신들의 조상도 내가 가데스바네아에서 저 땅을 정탐하러 보냈을 때, 당신들과 똑같은 일을 했소.
(8) Bapa-bapamu melakukan hal yang sama terhadap aku. Di Kadesy-Barnea aku menyuruh mata-mata untuk menyelidiki tanah itu.
(9) mereka berjalan sampai ke lembah Eskol, melihat-lihat negeri dan membuat enggan hati orang Israel, sehingga mereka tidak mau pergi ke negeri yang diberikan TUHAN kepada mereka.
(9) 그들은 에스골 골짜기까지 가서 그 땅을 살펴보고 나서는, 여호와께서 이스라엘 백성에게 주신 땅으로 그 백성이 들어가려는데, 그만 그 백성의 사기를 꺾어 놓고 말았소.
(9) Mereka pergi sejauh Lembah Eskol. Mereka melihat tanah itu dan mereka mengecutkan hati orang Israel. Mereka membuat orang Israel tidak mau memasuki tanah yang telah diberikan TUHAN kepada mereka.
(10) Maka bangkitlah murka TUHAN pada waktu itu dan Ia bersumpah:
(10) 그 날 여호와께서 크게 노하셔서 이렇게 맹세하셨소.
(10) TUHAN sangat marah terhadap umat. Ia berjanji,
(11) Bahwasanya orang-orang yang telah berjalan dari Mesir, yang berumur dua puluh tahun ke atas, tidak akan melihat negeri yang Kujanjikan dengan bersumpah kepada Abraham, Ishak dan Yakub, oleh karena mereka tidak mengikut Aku dengan sepenuh hatinya,
(11) ‘이집트에서 나온 백성 가운데 스무 살 이상 된 사람은 내가 아브라함과 이삭과 야곱에게 약속했던 이 땅을 보지 못할 것이다. 그것은 그들이 나를 온전히 따르지 않았기 때문이다.
(11) ‘Tidak ada seorang pun dari mereka yang keluar dari Mesir dan sudah berumur 20 tahun atau lebih akan melihat tanah itu. Aku telah berjanji kepada Abraham, Ishak, dan Yakub. Aku berjanji memberikan negeri itu kepada umat itu, tetapi mereka tidak sungguh-sungguh mengikut Aku.
(12) kecuali Kaleb bin Yefune, orang Kenas itu, dan Yosua bin Nun, sebab keduanya mengikut TUHAN dengan sepenuh hatinya.
(12) 오직 그나스 사람 여분네의 아들 갈렙과 눈의 아들 여호수아가 여호와를 온전히 따랐도다.’
(12) Hanya Kaleb anak Yefune dan Yosua anak Nun sungguh-sungguh mengikut TUHAN.’
(13) Sebab itu bangkitlah murka TUHAN kepada orang Israel, sehingga Ia membuat mereka mengembara di padang gurun empat puluh tahun lamanya, sampai habis mati segenap angkatan yang telah berbuat jahat di mata TUHAN.
(13) 여호와께서는 이스라엘에게 크게 노하셨소. 그래서 이스라엘을 광야에서 사십 년 동안 떠돌게 하셨소. 그리하여 마침내 여호와께 죄를 지었던 백성은 다 죽고 말았소.
(13) TUHAN sangat marah terhadap orang Israel. Jadi, Ia membuat umat mengembara di padang gurun selama 40 tahun. Dia membuat mereka tinggal di sana sampai semua umat yang berdosa terhadap TUHAN mati.
(14) Dan sekarang kamu bangkit ganti bapa-bapamu, suatu kawanan orang-orang berdosa, untuk menambah lagi murka TUHAN yang menyala-nyala kepada orang Israel itu.
(14) 당신들은 지금 당신들의 조상들과 똑같이 행동하고 있소. 당신들이 죄를 많이 지어 여호와가 이스라엘을 향해 더욱더 노하시게 만들었소.
(14) Dan sekarang kamu melakukan hal yang sama seperti yang dilakukan bapamu. Kamu umat yang berdosa, apakah kamu mau supaya TUHAN lebih marah lagi terhadap umat itu?
(15) Jika kamu berbalik membelakangi Dia, maka kamu akan lebih lama lagi dibiarkan-Nya tinggal di padang gurun dan kamu akan membawa kemusnahan atas seluruh bangsa ini."
(15) 당신들이 여호와를 따르지 않는다면 여호와께서는 또다시 이스라엘 백성을 광야에 내버려 두실 것이오. 당신들 때문에 모든 백성이 망하고 말 것이오.”
(15) Jika kamu berhenti mengikut Tuhan, Ia akan membuat orang Israel lebih lama lagi di padang gurun, dan kamu membinasakan semua umat itu.”
(16) Tetapi mendekatlah mereka kepadanya serta berkata: "Kami hendak mendirikan kandang-kandang kambing domba di sini untuk ternak kami dan kota-kota untuk anak-anak kami,
(16) 그러자 르우벤 자손과 갓 자손이 모세에게 올라와 말했습니다. “우리는 여기에 가축의 우리를 만들고, 아내와 자식들이 살 성을 쌓겠습니다.
(16) Orang dari suku Ruben dan Gad datang kepada Musa, dan berkata, “Kami akan membangun kota-kota bagi anak-anak kami dan kandang bagi ternak kami di sini.
(17) tetapi kami sendiri akan mempersenjatai diri dan dengan bersegera kami akan berjalan di depan orang Israel, sampai kami membawa mereka ke tempatnya; sementara itu anak-anak kami akan tinggal dalam kota-kota yang berkubu oleh karena penduduk negeri ini;
(17) 그래서 우리 가족들이 이 땅에 사는 백성에게서 위협을 당하지 않고, 안전하게 살 수 있도록 강하고 튼튼한 성을 쌓은 다음에, 우리도 전쟁 준비를 해서 다른 이스라엘 백성도 땅을 얻을 수 있도록 도와 주겠습니다.
(17) Kemudian anak-anak kami dapat aman terhadap orang lain yang tinggal di daerah ini. Namun, kami dengan senang hati datang dan menolong orang Israel lainnya. Kami akan membawa mereka ke negerinya.
(18) kami tidak akan pulang ke rumah kami, sampai setiap orang Israel memperoleh milik pusakanya;
(18) 모든 이스라엘 백성이 땅을 얻을 때까지는 우리도 집으로 돌아가지 않겠습니다.
(18) Kami tidak akan kembali hingga orang Israel memiliki bagian dari tanah itu.
(19) sebab kami tidak mau menerima milik pusaka di seberang sungai Yordan sana dan seterusnya, apabila kami mendapat milik pusaka di seberang sungai Yordan sini, di sebelah timur."
(19) 우리가 받은 땅은 요단 강 동쪽이므로 서쪽 땅은 우리가 나누어 받지 않겠습니다.”
(19) Kami tidak mengambil tanah sebelah barat Sungai Yordan. Tidak, bagian kami dari tanah itu ada di sebelah timur Sungai Yordan.”
(20) Lalu berkatalah Musa kepada mereka: "Jika kamu hendak berbuat demikian, jika kamu hendak mempersenjatai diri untuk berperang di hadapan TUHAN,
(20) 그러자 모세가 그들에게 말했습니다. “당신들이 지금 말한 대로 해야 하오. 당신들은 여호와 앞에서 전쟁에 나가야 하오.
(20) Musa berkata kepada mereka, “Jika kamu melakukan hal itu, tanah itu menjadi milikmu, tetapi tentaramu harus berjalan di hadapan TUHAN ke dalam perang.
(21) dan setiap orang dari kamu yang telah bersenjata hendak menyeberangi sungai Yordan di hadapan TUHAN, sampai Ia menghalau musuh-musuh-Nya dari hadapan-Nya,
(21) 당신들은 무기를 들고 요단 강을 건너야 하오. 여호와께서 원수를 쫓아 내실 것이오.
(21) Para tentaramu harus menyeberangi Sungai Yordan dan bersiap berperang demi TUHAN hingga dia memaksa musuh meninggalkan negeri itu.
(22) sehingga negeri itu takluk ke hadapan TUHAN, dan jika kemudian kamu pulang, maka akan bebaslah kamu dari kewajibanmu kepada TUHAN dan kepada Israel, dan negeri inipun akan menjadi milikmu di hadapan TUHAN.
(22) 여호와께서 우리를 도우셔서 저 땅을 차지하게 하시면, 당신들은 집으로 돌아가도 좋소. 당신들은 여호와와 이스라엘에게 해야 할 의무를 다한 것이오. 그렇게 하기만 하면 이 땅을 가져도 좋소.
(22) Setelah TUHAN menolong kita mengambil tanah itu, kamu dapat pulang. Kemudian TUHAN membiarkan kamu memiliki tanah itu.
(23) Tetapi jika kamu tidak berbuat demikian, sesungguhnya kamu berdosa kepada TUHAN, dan kamu akan mengalami, bahwa dosamu itu akan menimpa kamu.
(23) 그러나 당신들이 그대로 하지 않으면, 당신들은 여호와께 죄를 짓는 것이오. 확실히 알아 두시오. 당신들은 당신들의 죄 때문에 벌을 받을 것이오.
(23) Jika kamu tidak melakukannya, kamu berdosa kepada TUHAN. Dan yakinlah, kamu akan dihukum karena dosamu.
(24) Dirikanlah kota-kota bagi anak-anakmu dan kandang-kandang bagi kambing dombamu, dan perbuatlah apa yang telah kamu ucapkan."
(24) 당신들의 아내와 자식들을 위해 성을 쌓고, 가축을 위해 우리를 지으시오. 그러나 약속한 것은 반드시 지켜야 하오.”
(24) Bangunlah kota-kota bagi anak-anakmu dan kandang bagi ternakmu lalu lakukanlah semua hal yang kamu janjikan.”
(25) Maka berkatalah bani Gad dan bani Ruben itu kepada Musa: "Hamba-hambamu ini akan berbuat seperti yang diperintahkan tuanku.
(25) 갓 자손과 르우벤 자손이 모세에게 말했습니다. “우리는 당신의 종입니다. 우리는 어르신이 명령하신 대로 하겠습니다.
(25) Kemudian orang dari suku Ruben dan Gad berkata kepada Musa, “Kami hambamu. Engkaulah tuan kami. Jadi, kami akan melakukan yang kauperintahkan.
(26) Anak-anak dan isteri-isteri kami, ternak dan hewan kami akan tinggal di sini di kota-kota Gilead,
(26) 우리 아내와 자식과 우리의 모든 가축은 길르앗 성에 남겨 두겠습니다.
(26) Istri, anak-anak, dan semua ternak kami tinggal di kota-kota Gilead,
(27) tetapi hamba-hambamu ini akan menyeberang di hadapan TUHAN untuk bertempur, yakni setiap orang yang bersenjata untuk berperang, seperti yang dikatakan tuanku."
(27) 그러나 당신의 종인 우리는 전쟁에 나갈 준비를 해서, 어르신이 말씀하신 대로 여호와를 위해 싸우겠습니다.”
(27) tetapi kami hambamu menyeberangi Sungai Yordan. Kami akan berjalan di hadapan TUHAN ke dalam perang seperti yang dikatakan tuan kami.”
(28) Lalu Musa memberi perintah mengenai mereka kepada imam Eleazar dan kepada Yosua bin Nun, dan kepada kepala-kepala puak dari suku-suku Israel,
(28) 모세가 그들에 관하여 제사장 엘르아살과 눈의 아들 여호수아와 이스라엘 각 지파의 지도자들에게 명령을 내렸습니다.
(28) Jadi, Musa, Imam Eleazar, Yosua anak Nun, dan para pemimpin suku orang Israel mendengar mereka yang membuat janji itu.
(29) kata Musa kepada mereka: "Jika bani Gad dan bani Ruben itu telah menyeberangi sungai Yordan bersama-sama dengan kamu untuk berperang di hadapan TUHAN, yakni semuanya orang yang bersenjata untuk berperang, dan jika negeri itu telah takluk kepadamu, maka haruslah kamu memberikan tanah Gilead kepada mereka sebagai milik.
(29) 모세가 그들에게 말했습니다. “만약 갓 자손과 르우벤 자손이 여호와 앞에서 전쟁에 나갈 준비를 하고, 여러분과 함께 요단 강을 건너 저 땅을 차지할 때까지 도와 주면, 여러분도 그들에게 길르앗 땅을 주시오.
(29) Musa berkata kepada mereka, “Orang Gad dan Ruben akan menyeberangi Sungai Yordan. Mereka berjalan di depan TUHAN ke dalam perang. Mereka akan menolong kamu menundukkan negeri itu. Dan kamu memberikan tanah Gilead kepada mereka sebagai miliknya dari negeri itu.
(30) Tetapi jika mereka tidak menyeberang dengan bersenjata bersama-sama dengan kamu, maka haruslah mereka menerima tanah miliknya di tengah-tengahmu di tanah Kanaan."
(30) 그러나 만약 그들이 전쟁에 나갈 준비를 하지 않은 채 요단 강을 건너지 않으면, 이 땅을 주지 말고 여러분과 함께 가나안 땅을 얻게 하시오.”
(30) Mereka berjanji menolong kamu merebut tanah Kanaan.”
(31) Lalu bani Gad dan bani Ruben itu menjawab: "Apa yang difirmankan TUHAN kepada hamba-hambamu ini akan kami lakukan.
(31) 갓 자손과 르우벤 자손이 대답했습니다. “우리는 당신의 종입니다. 우리는 여호와께서 말씀하신 대로 하겠습니다.
(31) Orang Gad dan Ruben menjawab, “Kami akan melakukan yang diperintahkan TUHAN kepada kami.
(32) Kami sendiri akan menyeberang dengan bersenjata di hadapan TUHAN ke tanah Kanaan, tetapi bagi kami tetaplah tanah milik pusaka kami di seberang sungai Yordan sini."
(32) 우리는 전쟁 준비를 하고, 여호와 앞에서 요단 강을 건너 가나안으로 가겠습니다. 하지만 우리가 가질 땅은 요단 강 동쪽이 될 것입니다.”
(32) Kami akan menyeberangi Sungai Yordan dan berjalan di hadapan TUHAN memasuki tanah Kanaan. Dan bagian kami dari tanah itu ialah tanah sebelah timur Sungai Yordan.”
(33) Lalu Musa memberikan kepada mereka, kepada bani Gad, kepada bani Ruben dan kepada setengah suku Manasye bin Yusuf: kerajaan Sihon, raja orang Amori, dan kerajaan Og, raja Basan, yakni negeri mereka beserta kota-kotanya di seluruh negeri itu, dengan daerah-daerah setiap kota itu.
(33) 그리하여 모세는 그 땅을 갓 자손과 르우벤 자손과 므낫세 지파 절반에게 주었습니다. 므낫세는 요셉의 아들입니다. 그 땅은 원래 아모리 사람 시혼과 바산 왕 옥의 나라였습니다. 그들 나라의 모든 성과 그 둘레의 땅도 그 땅에 포함됩니다.
(33) Jadi, Musa memberikan negeri itu kepada orang Gad, orang Ruben, dan setengah suku Manasye. Manasye anak Yusuf. Ke tanah itu termasuk kerajaan Sihon orang Amori dan kerajaan Og, raja Basan, dan semua kota di sekitarnya.
(34) Maka bani Gad membangun kota-kota Dibon, Atarot, Aroer,
(34) 갓 자손은 디본과 아다롯과 아로엘과
(34) Orang Gad membangun kota Dibon, Atarot, Aroer,
(35) Atarot-Sofan, Yaezer, Yogbeha,
(35) 아다롯소반과 야셀과 욕브하와
(35) Atarot-Sofan, Yaezer, Yogbeha,
(36) Bet-Nimra, Bet-Haran, sebagai kota-kota yang berkubu dan sebagai tempat kandang-kandang kambing domba.
(36) 벧니므라와 벧하란 성들을 새로 쌓았습니다. 이 성들은 굳건하고 성벽도 있는 성들입니다. 그들은 양의 우리도 만들었습니다.
(36) Bet-Nimra, dan Bet-Haran. Mereka membangun kota-kota berbenteng dan kandang-kandang untuk ternak mereka.
(37) Dan bani Ruben membangun kota-kota Hesybon, Eleale, Kiryataim,
(37) 르우벤 자손은 헤스본과 엘르알레와 기랴다임과
(37) Orang Ruben membangun Hesybon, Eleale, Kiryataim,
(38) Nebo, Baal-Meon, --dengan mengganti nama-namanya--dan Sibma; dan mereka memberi nama lain kepada kota-kota yang dibangun mereka itu.
(38) 느보와 바알므온과 십마 성들을 쌓았습니다. 그들은 성을 쌓은 다음에 느보와 바알므온의 이름을 바꾸었습니다.
(38) Nebo, Baal-Meon, dan Sibma. Mereka memakai nama kota-kota yang dibangunnya itu kembali, tetapi mereka mengubah nama Nebo dan Baal-Meon.
(39) Bani Makhir bin Manasye pergi ke Gilead; mereka merebutnya dan menghalaukan orang Amori yang ada di sana.
(39) 므낫세의 아들 마길의 자손은 길르앗으로 가서 길르앗을 점령했습니다. 그들은 그 곳에 살던 아모리 사람을 쫓아 냈습니다.
(39) Orang dari kelompok keluarga Makhir pergi ke Gilead. Makhir anak Manasye. Mereka mengalahkan kota itu dan orang Amori yang tinggal di sana.
(40) Lalu Musa memberikan Gilead kepada Makhir bin Manasye dan diamlah ia di sana.
(40) 그래서 모세는 길르앗을 므낫세의 아들 마길의 가족에게 주었습니다. 마길의 가족은 길르앗에 머물러 살았습니다.
(40) Jadi, Musa memberikan Gilead kepada Makhir dari suku Manasye, maka keluarganya tinggal di sana.
(41) Yair, anak Manasye, pergi merebut dusun-dusunnya dan menamainya Hawot-Yair.
(41) 므낫세의 아들 야일은 그 곳의 작은 마을들을 점령하고, 그 이름을 ‘야일 마을’이란 뜻으로 하봇야일이라고 불렀습니다.
(41) Yair dari keluarga Manasye mengalahkan kota-kota kecil di sana dan dia menyebut tempat itu menurut namanya sendiri.
(42) Nobah pergi merebut Kenat dengan segala anak kotanya dan menamainya Nobah menurut namanya sendiri.
(42) 노바는 그낫과 그 둘레의 작은 마을들을 점령하고, 자기 이름을 따서 그 이름을 노바라고 불렀습니다.
(42) Nobah mengalahkan Kenat dan kota-kota kecil sekitarnya dan dia menyebut tempat itu menurut namanya sendiri.
Bilangan / Numbers / 민수기
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
- 32 -
33343536