www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Bilangan / Numbers / 민수기
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132
- 33 -
343536
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
33:1-49 = Tempat-tempat persinggahan orang Israel di padang gurun
(1) Inilah tempat-tempat persinggahan orang Israel, setelah mereka keluar dari tanah Mesir, pasukan demi pasukan, di bawah pimpinan Musa dan Harun;
(1) 이스라엘 백성이 이집트에서 나와서 모세와 아론이 인도하는 가운데 부대를 짜서 거쳐간 곳은 이러합니다.
(1) {Review of the Journey from Egypt to Jordan}These are the stages of the journeys of the Israelites, by which they came out of the land of Egypt by their [tribal] armies, under the leadership of Moses and Aaron.
(2) Musa menuliskan perjalanan mereka dari tempat persinggahan ke tempat persinggahan sesuai dengan titah TUHAN; dan inilah tempat-tempat persinggahan mereka dalam perjalanan mereka:
(2) 여호와의 명령에 따라 모세는 그들이 거쳐간 곳을 적어 두었습니다. 이스라엘 백성이 거쳐간 곳은 이러합니다.
(2) Moses recorded their points of departure, as the LORD commanded, stage by stage; and these are their journeys according to their points of departure:
(3) Mereka berangkat dari Rameses pada bulan yang pertama, pada hari yang kelima belas bulan yang pertama itu; pada hari sesudah Paskah berjalanlah orang Israel keluar, oleh tangan yang dinaikkan, di depan mata semua orang Mesir,
(3) 첫째 달 십오 일에 그들은 라암셋을 떠났습니다. 그 날은 유월절 다음 날이었습니다. 이스라엘 백성은 모든 이집트 사람 앞에서 당당하게 행진했습니다.
(3) They set out from Rameses on the fifteenth day of the first month; on the day after the Passover the Israelites moved out triumphantly in the sight of all the Egyptians,
(4) sementara orang Mesir sedang menguburkan orang-orang yang telah dibunuh TUHAN di antara mereka, yakni semua anak sulung; sebab TUHAN telah menjatuhkan hukuman-hukuman kepada para allah mereka.
(4) 이집트 사람들은 그 때, 여호와께서 쳐서 죽이신 그들의 맏아들을 장사지내고 있었습니다. 여호와께서는 이집트 사람들이 믿는 거짓 신들에게 벌을 주셨습니다.
(4) while the Egyptians were burying all their firstborn whom the LORD had struck down among them. Upon their gods the LORD also executed judgments.
(5) Berangkatlah orang Israel dari Rameses, lalu berkemah di Sukot.
(5) 이스라엘 백성은 라암셋을 떠나 숙곳에 진을 쳤습니다.
(5) Then the Israelites moved out from Rameses [where they had all joined together], and camped in Succoth.
(6) Mereka berangkat dari Sukot, lalu berkemah di Etam yang di tepi padang gurun.
(6) 그들은 숙곳을 떠나 에담에 진을 쳤습니다. 에담은 광야의 변두리에 있습니다.
(6) They moved out from Succoth and camped in Etham, which is on the edge of the wilderness.
(7) Mereka berangkat dari Etam, lalu balik kembali ke Pi-Hahirot yang di depan Baal-Zefon, kemudian berkemah di tentangan Migdol.
(7) 그들은 에담을 떠나 비하히롯으로 돌아갔습니다. 비하히롯은 바알스본의 동쪽에 있습니다. 그들은 믹돌 부근에 진을 쳤습니다.
(7) They moved out from Etham and turned back to Pi-hahiroth, east of Baal-zephon, and they camped before Migdol.
(8) Mereka berangkat dari Pi-Hahirot dan lewat dari tengah-tengah laut ke padang gurun, lalu mereka berjalan tiga hari perjalanan jauhnya di padang gurun Etam, kemudian mereka berkemah di Mara.
(8) 비하히롯을 떠나서는 바다를 건너 광야로 들어갔습니다. 에담 광야를 삼 일 동안 걸은 후에 그들은 마라에 진을 쳤습니다.
(8) They moved out from before Pi-hahiroth and passed through the midst of the [Red] Sea into the wilderness; and they went a three days' journey in the Wilderness of Etham and camped at Marah.
(9) Mereka berangkat dari Mara, lalu sampai ke Elim; di Elim ada dua belas mata air dan tujuh puluh pohon korma; di sanalah mereka berkemah.
(9) 마라를 떠나서는 엘림으로 갔습니다. 그들이 진을 친 곳에는 샘이 열두 개가 있었고 종려나무가 칠십 그루가 있었습니다.
(9) They moved out from Marah and came to Elim; in Elim there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they camped there.
(10) Mereka berangkat dari Elim, lalu berkemah di tepi Laut Teberau.
(10) 엘림을 떠나서는 홍해 부근에 진을 쳤습니다.
(10) They moved out from Elim and camped by the Red Sea (Sea of Reeds).
(11) Mereka berangkat dari Laut Teberau, lalu berkemah di padang gurun Sin.
(11) 홍해를 떠나서는 신 광야에 진을 쳤습니다.
(11) They moved out from the Red Sea and camped in the Wilderness of Sin.
(12) Mereka berangkat dari padang gurun Sin, lalu berkemah di Dofka.
(12) 신 광야를 떠나서는 돕가에 진을 쳤습니다.
(12) They moved out from the Wilderness of Sin and camped at Dophkah.
(13) Mereka berangkat dari Dofka, lalu berkemah di Alus.
(13) 돕가를 떠나서는 알루스에 진을 쳤습니다.
(13) They moved out from Dophkah and camped at Alush.
(14) Mereka berangkat dari Alus, lalu berkemah di Rafidim, dan di sana tidak ada air minum untuk bangsa itu.
(14) 알루스를 떠나서는 르비딤에 진을 쳤는데 그 곳에는 백성이 마실 물이 없었습니다.
(14) They moved out from Alush and camped at Rephidim; now it was there that the people had no water to drink.
(15) Mereka berangkat dari Rafidim, lalu berkemah di padang gurun Sinai.
(15) 르비딤을 떠나서는 시내 광야에 진을 쳤습니다.
(15) They moved out from Rephidim and camped in the Wilderness of Sinai [where they remained for about a year].
(16) Mereka berangkat dari padang gurun Sinai, lalu berkemah di Kibrot-Taawa.
(16) 시내 광야를 떠나서는 기브롯핫다아와에 진을 쳤습니다.
(16) They moved out from the Wilderness of Sinai and camped at Kibroth-hattaavah.
(17) Mereka berangkat dari Kibrot-Taawa, lalu berkemah di Hazerot.
(17) 기브롯핫다아와를 떠나서는 하세롯에 진을 쳤습니다.
(17) They moved out from Kibroth-hattaavah and camped at Hazeroth.
(18) Mereka berangkat dari Hazerot, lalu berkemah di Ritma.
(18) 하세롯을 떠나서는 릿마에 진을 쳤습니다.
(18) They moved out from Hazeroth and camped at Rithmah [near Kadesh, the place from which the twelve spies were sent to spy out the land of Canaan].
(19) Mereka berangkat dari Ritma, lalu berkemah di Rimon-Peros.
(19) 릿마를 떠나서는 림몬베레스에 진을 쳤습니다.
(19) They moved out from Rithmah and camped at Rimmon-perez.
(20) Mereka berangkat dari Rimon-Peros, lalu berkemah di Libna.
(20) 림몬베레스를 떠나서는 립나에 진을 쳤습니다.
(20) They moved out from Rimmon-perez and camped at Libnah.
(21) Mereka berangkat dari Libna, lalu berkemah di Risa.
(21) 립나를 떠나서는 릿사에 진을 쳤습니다.
(21) They moved out from Libnah and camped at Rissah.
(22) Mereka berangkat dari Risa, lalu berkemah di Kehelata.
(22) 릿사를 떠나서는 그헬라다에 진을 쳤습니다.
(22) They moved out from Rissah and camped at Kehelathah.
(23) Mereka berangkat dari Kehelata, lalu berkemah di Har-Syafer.
(23) 그헬라다를 떠나서는 세벨 산에 진을 쳤습니다.
(23) They moved out from Kehelathah and camped at Mount Shepher.
(24) Mereka berangkat dari Har-Syafer, lalu berkemah di Harada.
(24) 세벨 산을 떠나서는 하라다에 진을 쳤습니다.
(24) They moved out from Mount Shepher and camped at Haradah.
(25) Mereka berangkat dari Harada, lalu berkemah di Makhelot.
(25) 하라다를 떠나서는 막헬롯에 진을 쳤습니다.
(25) They moved out from Haradah and camped at Makheloth.
(26) Mereka berangkat dari Makhelot, lalu berkemah di Tahat.
(26) 막헬롯을 떠나서는 다핫에 진을 쳤습니다.
(26) They moved out from Makheloth and camped at Tahath.
(27) Mereka berangkat dari Tahat, lalu berkemah di Tarah.
(27) 다핫을 떠나서는 데라에 진을 쳤습니다.
(27) They moved out from Tahath and camped at Terah.
(28) Mereka berangkat dari Tarah, lalu berkemah di Mitka.
(28) 데라를 떠나서는 밋가에 진을 쳤습니다.
(28) They moved out from Terah and camped at Mithkah.
(29) Mereka berangkat dari Mitka, lalu berkemah di Hasmona.
(29) 밋가를 떠나서는 하스모나에 진을 쳤습니다.
(29) They moved out from Mithkah and camped at Hashmonah.
(30) Mereka berangkat dari Hasmona, lalu berkemah di Moserot.
(30) 하스모나를 떠나서는 모세롯에 진을 쳤습니다.
(30) They moved out from Hashmonah and camped at Moseroth.
(31) Mereka berangkat dari Moserot, lalu berkemah di Bene-Yaakan.
(31) 모세롯을 떠나서는 브네야아간에 진을 쳤습니다.
(31) They moved out from Moseroth and camped at Bene-jaakan.
(32) Mereka berangkat dari Bene-Yaakan, lalu berkemah di Hor-Gidgad.
(32) 브네야아간을 떠나서는 홀하깃갓에 진을 쳤습니다.
(32) They moved out from Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad.
(33) Mereka berangkat dari Hor-Gidgad, lalu berkemah di Yotbata.
(33) 홀하깃갓을 떠나서는 욧바다에 진을 쳤습니다.
(33) They moved out from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah.
(34) Mereka berangkat dari Yotbata, lalu berkemah di Abrona.
(34) 욧바다를 떠나서는 아브로나에 진을 쳤습니다.
(34) They moved out from Jotbathah and camped at Abronah.
(35) Mereka berangkat dari Abrona, lalu berkemah di Ezion-Geber.
(35) 아브로나를 떠나서는 에시온게벨에 진을 쳤습니다.
(35) They moved out from Abronah and camped at Ezion-geber [or Elath on the gulf of Aqabah].
(36) Mereka berangkat dari Ezion-Geber, lalu berkemah di padang gurun Zin, yaitu Kadesh.
(36) 에시온게벨을 떠나서는 신 광야의 가데스에 진을 쳤습니다.
(36) They moved out from Ezion-geber and camped in the Wilderness of Zin, which is Kadesh.
(37) Mereka berangkat dari Kadesh, lalu berkemah di gunung Hor, di perbatasan tanah Edom.
(37) 가데스를 떠나서는 호르 산에 진을 쳤습니다. 호르 산은 에돔의 국경에 있습니다.
(37) They moved out from Kadesh and camped at Mount Hor, on the edge of the land of Edom.
(38) Ketika itu imam Harun naik ke gunung Hor sesuai dengan titah TUHAN, dan di situ ia mati pada tahun keempat puluh sesudah orang Israel keluar dari tanah Mesir, pada bulan yang kelima, pada tanggal satu bulan itu;
(38) 제사장 아론은 여호와의 명령을 따라 호르 산에 올라가서 죽었습니다. 그 때는 이스라엘 백성이 이집트를 떠난 지 사십 년 되던 해의 다섯째 달 첫째 날이었습니다.
(38) Aaron the priest went up on Mount Hor at the command of the LORD, and died there in the fortieth year after the Israelites came out of the land of Egypt, on the first day of the fifth month.
(39) Harun berumur seratus dua puluh tiga tahun, ketika ia mati di gunung Hor.
(39) 아론이 호르 산에서 죽을 때의 나이는 백이십삼 세였습니다.
(39) Aaron was a hundred and twenty-three years old when he died on Mount Hor.
(40) Pada waktu itu raja negeri Arad, orang Kanaan itu, yang tinggal di Tanah Negeb di tanah Kanaan, mendengar kabar tentang kedatangan orang Israel.
(40) 가나안 남쪽 네게브에 살고 있던 아랏 왕이 이스라엘 백성이 오고 있다는 소식을 들었습니다.
(40) The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev (the South country) in the land of Canaan, heard that the sons of Israel were coming.
(41) Berangkatlah mereka dari gunung Hor, lalu berkemah di Zalmona.
(41) 이스라엘 백성은 호르 산을 떠나 살모나에 진을 쳤습니다.
(41) They moved out from Mount Hor and camped at Zalmonah.
(42) Mereka berangkat dari Zalmona, lalu berkemah di Funon.
(42) 살모나를 떠나서는 부논에 진을 쳤습니다.
(42) Then they moved out from Zalmonah and camped at Punon.
(43) Mereka berangkat dari Funon, lalu berkemah di Obot.
(43) 부논을 떠나서는 오봇에 진을 쳤습니다.
(43) They moved out from Punon and camped at Oboth.
(44) Mereka berangkat dari Obot, lalu berkemah dekat reruntuhan di Abarim di daerah Moab.
(44) 오봇을 떠나서는 이예아바림에 진을 쳤습니다. 이예아바림은 모압의 국경에 있습니다.
(44) They moved out from Oboth and camped at Iye-abarim, on the border of Moab.
(45) Mereka berangkat dari reruntuhan itu, lalu berkemah di Dibon-Gad.
(45) 이예아바림을 떠나서는 디본갓에 진을 쳤습니다.
(45) They moved out from Iyim (Iye-abarim) and camped at Dibon-gad.
(46) Mereka berangkat dari Dibon-Gad, lalu berkemah di Almon-Diblataim.
(46) 디본갓을 떠나서는 알몬디블라다임에 진을 쳤습니다.
(46) They moved out from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim.
(47) Mereka berangkat dari Almon-Diblataim, lalu berkemah di pegunungan Abarim di depan Nebo.
(47) 알몬디블라다임을 떠나서는 느보 부근 아바림 산에 진을 쳤습니다.
(47) They moved out from Almon-diblathaim and camped in the mountains of Abarim, before [Mount] Nebo.
(48) Mereka berangkat dari pegunungan Abarim, lalu berkemah di dataran Moab di tepi sungai Yordan dekat Yerikho.
(48) 아바림 산을 떠나서는 모압 평야에 진을 쳤습니다. 모압 평야는 요단 강가, 여리고 건너편에 있습니다.
(48) They moved out from the mountains of Abarim and camped in the plains of Moab by the Jordan across from Jericho [their last stop on the journey to Canaan].
(49) Mereka berkemah di tepi sungai Yordan, dari Bet-Yesimot sampai ke Abel-Sitim di dataran Moab.
(49) 이스라엘 백성은 요단 강을 따라서 모압 평야에 진을 쳤습니다. 그들의 진은 벧여시못에서 아벨싯딤까지 이어졌습니다.
(49) They camped by the Jordan from Beth-jeshimoth as far as Abel-shittim in the plains of Moab.
33:50-56 = Apa yang harus dilakukan sesudah tanah Kanaan direbut
(50) TUHAN berfirman kepada Musa di dataran Moab di tepi sungai Yordan dekat Yerikho:
(50) 요단 강가의 모압 평야, 곧 여리고 건너편에서 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다.
(50) {Law of Possessing the Land}Then the LORD spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, saying,
(51) Berbicaralah kepada orang Israel dan katakanlah kepada mereka: Apabila kamu menyeberangi sungai Yordan ke tanah Kanaan,
(51) “이스라엘 백성에게 전하여라. ‘요단 강을 건너 가나안으로 들어가거라.
(51) "Say to the children of Israel, 'When you cross the Jordan into the land of Canaan,
(52) maka haruslah kamu menghalau semua penduduk negeri itu dari depanmu dan membinasakan segala batu berukir kepunyaan mereka; juga haruslah kamu membinasakan segala patung tuangan mereka dan memusnahkan segala bukit pengorbanan mereka.
(52) 그 곳에 사는 백성을 쫓아 내어라. 그들이 새겨서 만든 우상이나 쇠로 만든 우상을 다 부수어라. 그들의 예배하는 장소도 다 헐어 버려라.
(52) then you shall drive out all the inhabitants of the land before you and destroy all their sculpted images, and destroy all their cast idols and completely eliminate all their [idolatrous] high places,
(53) Haruslah kamu menduduki negeri itu dan diam di sana, sebab kepadamulah Kuberikan negeri itu untuk diduduki.
(53) 그 땅을 차지하고 그 땅에 눌러 살아라. 내가 그 땅을 너희의 것으로 주었다.
(53) and you shall take possession of the land and live in it, for I have given the land to you to possess.
(54) Maka haruslah kamu membagi negeri itu sebagai milik pusaka dengan membuang undi menurut kaummu: kepada yang besar jumlahnya haruslah kamu memberikan milik pusaka yang besar, dan kepada yang kecil jumlahnya haruslah kamu memberikan milik pusaka yang kecil; yang ditunjuk oleh undi bagi masing-masing, itulah bagian undiannya; menurut suku nenek moyangmu haruslah kamu membagi milik pusaka itu.
(54) 제비를 뽑아 집안별로 그 땅을 나누어 가져라. 큰 집안에는 더 넓은 땅을 주고, 작은 집안에는 그보다 좁은 땅을 주어라. 제비를 뽑아 나오는 대로 지파마다 땅을 나누어 가지도록 하여라.
(54) You shall inherit the land by lot according to your families; to the large tribe you shall give a larger inheritance, and to the small tribe you shall give a smaller inheritance. Wherever the lot falls to any man, that shall be [the location of] his [inheritance]. According to the tribes of your fathers (ancestors) you shall inherit.
(55) Tetapi jika kamu tidak menghalau penduduk negeri itu dari depanmu, maka orang-orang yang kamu tinggalkan hidup dari mereka akan menjadi seperti selumbar di matamu dan seperti duri yang menusuk lambungmu, dan mereka akan menyesatkan kamu di negeri yang kamu diami itu.
(55) 그러나 만약 너희가 그 땅의 백성을 쫓아 내지 않으면, 그들이 너희에게 재앙을 불러 올 것이다. 그들은 너희 눈에 가시와 같을 것이고, 너희 옆구리에 바늘과 같을 것이다. 그들은 너희가 사는 땅에 재앙을 불러 올 것이다.
(55) But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then those you let remain of them will be like pricks in your eyes and like thorns in your sides, and they will attack you in the land in which you live.
(56) Maka akan Kulakukan kepadamu seperti yang Kurancang melakukan kepada mereka."
(56) 내가 그들에게 벌을 내리기로 계획했던 것처럼 너희에게 벌을 내리겠다.’”
(56) And as I [the LORD] planned to do to them, so I will do to you.'"
Bilangan / Numbers / 민수기
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132
- 33 -
343536