www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Terjemahan (translation)
Matius / Matthew / 마태복음
123456789
- 10 -
111213141516171819202122232425262728
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
10:1-4 = Yesus memanggil kedua belas rasul
(Mr 3:13-19; Luk 6:12-16)
(1) Yesus memanggil kedua belas murid-Nya dan memberi kuasa kepada mereka untuk mengusir roh-roh jahat dan untuk melenyapkan segala penyakit dan segala kelemahan.
(1) 예수님께서 열두 명의 제자를 부르셨습니다. 그리고 제자들에게 더러운 영을 쫓고, 모든 병과 허약함을 치료하는 권능을 주셨습니다.
(1) {The Twelve Disciples; Instructions for Service}Jesus summoned His twelve disciples and gave them authority and power over unclean spirits, to cast them out, and to heal every kind of disease and every kind of sickness.
(2) Inilah nama kedua belas rasul itu: Pertama Simon yang disebut Petrus dan Andreas saudaranya, dan Yakobus anak Zebedeus dan Yohanes saudaranya,
(2) 열두 제자의 이름은 이렇습니다. 베드로라고도 불리는 시몬과 그의 동생 안드레, 세베대의 아들 야고보와 그의 동생 요한,
(2) Now these are the names of the twelve apostles (special messengers, personally chosen representatives): first, Simon, who is called Peter, and Andrew, his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;
(3) Filipus dan Bartolomeus, Tomas dan Matius pemungut cukai, Yakobus anak Alfeus, dan Tadeus,
(3) 빌립과 바돌로매, 도마와 세리 출신인 마태, 알패오의 아들 야고보, 다대오,
(3) Philip and Bartholomew (Nathanael); Thomas and Matthew (Levi) the tax collector; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus (Judas, not Iscariot);
(4) Simon orang Zelot dan Yudas Iskariot yang mengkhianati Dia.
(4) 가나안 출신 시몬과 가룟 출신 유다입니다. 유다는 예수님을 배반한 사람입니다.
(4) Simon the Cananaean (Zealot), and Judas Iscariot, the one who betrayed Him.
10:5-15 = Yesus mengutus kedua belas rasul
(Mr 6:6-13; Luk 9:1-6)
(5) Kedua belas murid itu diutus oleh Yesus dan Ia berpesan kepada mereka: "Janganlah kamu menyimpang ke jalan bangsa lain atau masuk ke dalam kota orang Samaria,
(5) 예수님께서 열두 제자를 보내시며 이렇게 지시하셨습니다. “이방 사람의 길로 가지 말고, 사마리아 성에도 들어가지 마라.
(5) Jesus sent out these twelve, instructing them: "Do not go among the Gentiles, and do not go into a city of the Samaritans;
(6) melainkan pergilah kepada domba-domba yang hilang dari umat Israel.
(6) 너희는 이스라엘 집의 잃은 양에게로 가거라.
(6) but rather go to the lost sheep of the house of Israel.
(7) Pergilah dan beritakanlah: Kerajaan Sorga sudah dekat.
(7) 가면서 이렇게 전하여라. ‘하늘 나라가 가까이 왔다.’
(7) And as you go, preach, saying, 'The kingdom of heaven is at hand.'
(8) Sembuhkanlah orang sakit; bangkitkanlah orang mati; tahirkanlah orang kusta; usirlah setan-setan. Kamu telah memperolehnya dengan cuma-cuma, karena itu berikanlah pula dengan cuma-cuma.
(8) 환자들을 고쳐 주고, 죽은 사람을 일으켜 세워라. 문둥병 환자를 깨끗하게 하고, 귀신을 내쫓아라. 너희가 거저 받았으니, 거저 주어라.
(8) Heal the sick, raise the dead, cleanse the lepers, cast out demons. Freely you have received, freely give.
(9) Janganlah kamu membawa emas atau perak atau tembaga dalam ikat pinggangmu.
(9) 금이나, 은이나, 동전을 네 허리의 돈 주머니에 넣어 두지 마라.
(9) Do not take gold, or silver, or [even] copper money in your money belt,
(10) Janganlah kamu membawa bekal dalam perjalanan, janganlah kamu membawa baju dua helai, kasut atau tongkat, sebab seorang pekerja patut mendapat upahnya.
(10) 여행용 가방도 가지지 말고, 옷 두 벌이나, 신발이나, 지팡이도 가지지 마라. 일꾼은 자기 생활비를 받는 것이 당연하다.
(10) or a provision bag for your journey, or even two tunics, or sandals, or a staff; for the worker deserves his support.
(11) Apabila kamu masuk kota atau desa, carilah di situ seorang yang layak dan tinggallah padanya sampai kamu berangkat.
(11) 어느 도시나 마을에 들어가든지 거기서 마땅한 사람을 찾아 떠날 때까지 그 곳에 머물러라.
(11) Whatever city or village you enter, ask who in it is worthy [who welcomes you and your message], and stay at his house until you leave [that city].
(12) Apabila kamu masuk rumah orang, berilah salam kepada mereka.
(12) 그 집에 들어가면서 평안을 빌며 인사하여라.
(12) As you go into the house, give it your greeting [that is, 'Peace be to this house'].
(13) Jika mereka layak menerimanya, salammu itu turun ke atasnya, jika tidak, salammu itu kembali kepadamu.
(13) 만일 그 집이 평안을 받을 만하면 너희가 빌어 준 평안이 거기에 머물게 하고, 평안을 받을 만하지 않다면 다시 그 평안을 거두어들여라.
(13) If [the family living in] the house is worthy [welcoming you and your message], give it your [blessing of] peace [that is, a blessing of well-being and prosperity, the favor of God]. But if it is not worthy, take back your blessing of peace.
(14) Dan apabila seorang tidak menerima kamu dan tidak mendengar perkataanmu, keluarlah dan tinggalkanlah rumah atau kota itu dan kebaskanlah debunya dari kakimu.
(14) 누구든지 너희를 맞아들이기를 거절하거나 너희 말을 귀 기울여 듣지 않으면, 그 집이나 도시를 떠날 때, 네 발의 먼지를 털어 버려라.
(14) Whoever does not welcome you, nor listen to your message, as you leave that house or city, shake the dust [of it] off your feet [in contempt, breaking all ties].
(15) Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya pada hari penghakiman tanah Sodom dan Gomora akan lebih ringan tanggungannya dari pada kota itu."
(15) 내가 너희에게 진정으로 말한다. 심판의 날에 그 마을이 소돔과 고모라보다 더 많은 심판을 받을 것이다.”
(15) I assure you and most solemnly say to you, it will be more tolerable on the day of judgment for the land of Sodom and Gomorrah than for that city [since it rejected the Messiah's messenger].
10:16-33 = Penganiayaan yang akan datang dan pengakuan akan Yesus
(Mr 13:9-13; Luk 21:12-19; 12:2-9)
(16) Lihat, Aku mengutus kamu seperti domba ke tengah-tengah serigala, sebab itu hendaklah kamu cerdik seperti ular dan tulus seperti merpati.
(16) “들어라! 내가 너희를 보내는 것이 마치 늑대 무리 속으로 양을 보내는 것과 같다. 그러므로 뱀처럼 지혜롭고 비둘기처럼 순결하여라.
(16) {A Hard Road before Them}"Listen carefully: I am sending you out like sheep among wolves; so be wise as serpents, and innocent as doves [have no self-serving agenda].
(17) Tetapi waspadalah terhadap semua orang; karena ada yang akan menyerahkan kamu kepada majelis agama dan mereka akan menyesah kamu di rumah ibadatnya.
(17) 사람들을 조심하여라. 그들은 너희를 법정에 넘기고, 회당에서 채찍질할 것이다.
(17) Beware of men [whose nature is to act in opposition to God], for they will hand you over to the courts and flog you in their synagogues;
(18) Dan karena Aku, kamu akan digiring ke muka penguasa-penguasa dan raja-raja sebagai suatu kesaksian bagi mereka dan bagi orang-orang yang tidak mengenal Allah.
(18) 나 때문에 너희는 총독들과 왕들 앞에 끌려갈 것이다. 너희는 그들과 이방 사람들에게 증언하게 될 것이다.
(18) and you will be brought before governors and kings for My sake, as witnesses to them and to the Gentiles.
(19) Apabila mereka menyerahkan kamu, janganlah kamu kuatir akan bagaimana dan akan apa yang harus kamu katakan, karena semuanya itu akan dikaruniakan kepadamu pada saat itu juga.
(19) 사람들이 너희를 잡아 넘길 때, 무엇을 어떻게 말해야 할지 걱정하지 마라. 그 때에 너희가 말해야 할 것을 다 알려 주실 것이다.
(19) But when they hand you over, do not worry about how or what you are to say; for what you are to say will be given you within that [very] hour;
(20) Karena bukan kamu yang berkata-kata, melainkan Roh Bapamu; Dia yang akan berkata-kata di dalam kamu.
(20) 말하는 이는 너희가 아니다. 너희 아버지의 영이 너희 속에서 말씀하시는 것이다.
(20) for it is not you speaking, but the Spirit of your Father speaking through you.
(21) Orang akan menyerahkan saudaranya untuk dibunuh, demikian juga seorang ayah akan anaknya. Dan anak-anak akan memberontak terhadap orang tuanya dan akan membunuh mereka.
(21) 형제가 형제를 배신하여 죽게 하고, 아버지 또한 자녀를 그렇게 할 것이다. 자녀가 부모를 대적하여 죽게 할 것이다.
(21) "Brother will betray brother to death, and the father his child; and children will rise up and rebel against their parents and cause them to be put death.
(22) Dan kamu akan dibenci semua orang oleh karena nama-Ku; tetapi orang yang bertahan sampai pada kesudahannya akan selamat.
(22) 내 이름 때문에 너희가 미움을 받을 것이다. 그러나 끝까지 견디는 사람은 구원을 얻을 것이다.
(22) And you will be hated by everyone because of [your association with] My name, but it is the one who has patiently persevered and endured to the end who will be saved.
(23) Apabila mereka menganiaya kamu dalam kota yang satu, larilah ke kota yang lain; karena Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya sebelum kamu selesai mengunjungi kota-kota Israel, Anak Manusia sudah datang.
(23) 이 마을에서 너희를 핍박하면, 다른 마을로 피하여라. 내가 진정으로 너희에게 말한다. 너희가 이스라엘 모든 마을을 다 다니기 전에 인자가 올 것이다.
(23) "When they persecute you in one city [because of your faith in Me], flee to the next; for I assure you and most solemnly say to you, you will not finish going through all the cities of Israel before the Son of Man comes.
(24) Seorang murid tidak lebih dari pada gurunya, atau seorang hamba dari pada tuannya.
(24) 제자가 스승보다 높지 않고, 종이 주인보다 높지 않다.
(24) {The Meaning of Discipleship}"A disciple is not above his teacher, nor is a bond-servant above his master.
(25) Cukuplah bagi seorang murid jika ia menjadi sama seperti gurunya dan bagi seorang hamba jika ia menjadi sama seperti tuannya. Jika tuan rumah disebut Beelzebul, apalagi seisi rumahnya.
(25) 제자가 스승만큼 되고, 종이 주인과 같이 된다면 더 바랄 것이 없다. 그들이 집주인을 바알세불이라고 불렀으니, 그 가족들을 부를 때는 얼마나 심한 말로 부르겠느냐?”
(25) It is enough for the disciple to be like his teacher, and the bond-servant like his master. If they have called the head of the house Beelzebul (Satan), how much more [will they speak evil of] the members of his household.
(26) Jadi janganlah kamu takut terhadap mereka, karena tidak ada sesuatupun yang tertutup yang tidak akan dibuka dan tidak ada sesuatupun yang tersembunyi yang tidak akan diketahui.
(26) “그러므로 사람들을 두려워하지 마라. 덮였던 것은 모두 벗겨질 것이고, 감추어졌던 것은 다 알려질 것이다.
(26) "So do not be afraid of them, for nothing is hidden that will not be revealed [at the judgment], or kept secret that will not be made known [at the judgment].
(27) Apa yang Kukatakan kepadamu dalam gelap, katakanlah itu dalam terang; dan apa yang dibisikkan ke telingamu, beritakanlah itu dari atas atap rumah.
(27) 내가 어두운 데서 말한 것을 너희는 빛 가운데서 말하여라. 너희가 귓속말로 들은 것을 지붕 위에서 외쳐라.
(27) What I say to you in the dark (privately), tell in the light (publicly); and what you hear whispered in your ear, proclaim from the housetops [to many people].
(28) Dan janganlah kamu takut kepada mereka yang dapat membunuh tubuh, tetapi yang tidak berkuasa membunuh jiwa; takutlah terutama kepada Dia yang berkuasa membinasakan baik jiwa maupun tubuh di dalam neraka.
(28) 몸은 죽일 수 있으나 영혼은 죽일 수 없는 사람들을 두려워 마라. 영혼과 몸을 모두 지옥에 던져 멸망시킬 수 있는 분을 두려워하여라.
(28) Do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul; but rather be afraid of Him who can destroy both soul and body in hell.
(29) Bukankah burung pipit dijual dua ekor seduit? Namun seekorpun dari padanya tidak akan jatuh ke bumi di luar kehendak Bapamu.
(29) 참새 두 마리가 동전 한 개에 팔리지 않느냐? 그러나 너희 아버지가 아니고서는 한 마리도 땅에 떨어질 수 없다.
(29) Are not two little sparrows sold for a copper coin? And yet not one of them falls to the ground apart from your Father's will.
(30) Dan kamu, rambut kepalamupun terhitung semuanya.
(30) 심지어 너희 머리카락의 수까지도 하나님은 아신다.
(30) But even the very hairs of your head are all numbered [for the Father is sovereign and has complete knowledge].
(31) Sebab itu janganlah kamu takut, karena kamu lebih berharga dari pada banyak burung pipit.
(31) 그러므로 두려워 마라. 너희는 참새 여러 마리보다 훨씬 더 귀하다.”
(31) So do not fear; you are more valuable than many sparrows.
(32) Setiap orang yang mengakui Aku di depan manusia, Aku juga akan mengakuinya di depan Bapa-Ku yang di sorga.
(32) “누구든지 사람들 앞에서 나를 인정하는 사람은, 나도 하늘에 계신 나의 아버지 앞에서 그를 인정할 것이다.
(32) "Therefore, the one who confesses and acknowledges Me before men [as Lord and Savior, affirming a state of oneness with Me], that one I will also confess and acknowledge before My Father who is in heaven.
(33) Tetapi barangsiapa menyangkal Aku di depan manusia, Aku juga akan menyangkalnya di depan Bapa-Ku yang di sorga."
(33) 그러나 누구든지 사람들 앞에서 나를 모른다고 하면, 나도 하늘에 계신 나의 아버지 앞에서 그를 모른다고 할 것이다.”
(33) But the one who denies and rejects Me before men, that one I will also deny and reject before My Father who is in heaven.
10:34 - 11:1 = Bagaimana mengikut Yesus
(Mr 13:9-13; Luk 21:12-19; 12:2-9)
(34) Jangan kamu menyangka, bahwa Aku datang untuk membawa damai di atas bumi; Aku datang bukan untuk membawa damai, melainkan pedang.
(34) “내가 세상에 평화를 주러 온 줄로 생각하지 마라. 평화가 아니라 칼을 주러 왔다.
(34) "Do not think that I have come to bring peace on the earth; I have not come to bring peace, but a sword [of division between belief and unbelief].
(35) Sebab Aku datang untuk memisahkan orang dari ayahnya, anak perempuan dari ibunya, menantu perempuan dari ibu mertuanya,
(35) 나는 아들이 아버지를, 딸이 어머니를, 며느리가 시어머니를 거슬러서 서로 다투게 하려고 왔다.
(35) For I have come to set a man against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law;
(36) dan musuh orang ialah orang-orang seisi rumahnya.
(36) 사람의 원수가 자기의 가족이 될 것이다.
(36) and a man's enemies will be the members of his [own] household [when one believes and another does not].
(37) Barangsiapa mengasihi bapa atau ibunya lebih dari pada-Ku, ia tidak layak bagi-Ku; dan barangsiapa mengasihi anaknya laki-laki atau perempuan lebih dari pada-Ku, ia tidak layak bagi-Ku.
(37) 누구든지 나를 사랑하는 것보다 자기 부모를 더 사랑하면, 나의 제자가 될 자격이 없다. 누구든지 나를 사랑하는 것보다 자기 아들과 딸을 더 사랑하면, 나의 제자가 될 자격이 없다.
(37) "He who loves father or mother more than Me is not worthy of Me; and he who loves son or daughter more than Me is not worthy of Me.
(38) Barangsiapa tidak memikul salibnya dan mengikut Aku, ia tidak layak bagi-Ku.
(38) 자기 십자가를 지고 나를 따르지 않는 사람은 내 제자가 될 자격이 없다.
(38) And he who does not take his cross [expressing a willingness to endure whatever may come] and follow Me [believing in Me, conforming to My example in living and, if need be, suffering or perhaps dying because of faith in Me] is not worthy of Me.
(39) Barangsiapa mempertahankan nyawanya, ia akan kehilangan nyawanya, dan barangsiapa kehilangan nyawanya karena Aku, ia akan memperolehnya.
(39) 자기의 목숨을 찾으려고 하는 사람은 잃게 될 것이며, 나를 위하여 자기 목숨을 버리는 사람은 얻게 될 것이다.”
(39) Whoever finds his life [in this world] will [eventually] lose it [through death], and whoever loses his life [in this world] for My sake will find it [that is, life with Me for all eternity].
(40) Barangsiapa menyambut kamu, ia menyambut Aku, dan barangsiapa menyambut Aku, ia menyambut Dia yang mengutus Aku.
(40) “너희를 맞아들이는 사람은 나를 맞아들이는 것이다. 나를 맞아들이는 사람은 나를 보내신 분을 맞아들이는 것이다.
(40) {The Reward of Service}"He who receives and welcomes you receives Me, and he who receives Me receives Him who sent Me.
(41) Barangsiapa menyambut seorang nabi sebagai nabi, ia akan menerima upah nabi, dan barangsiapa menyambut seorang benar sebagai orang benar, ia akan menerima upah orang benar.
(41) 예언자의 이름으로 예언자를 맞아들이는 사람은 예언자의 상을 받을 것이다. 의인의 이름으로 의인을 맞아들이는 사람은 의인의 상을 받을 것이다.
(41) He who receives and welcomes a prophet because he is a prophet will receive a prophet's reward; and he who receives a righteous (honorable) man because he is a righteous man will receive a righteous man's reward.
(42) Dan barangsiapa memberi air sejuk secangkir sajapun kepada salah seorang yang kecil ini, karena ia murid-Ku, Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya ia tidak akan kehilangan upahnya dari padanya."
(42) 내가 진정으로 말한다. 제자의 이름으로 보잘것 없는 사람에게 냉수 한 잔이라도 주는 사람은 반드시 하늘 나라에서 상을 받을 것이다.”
(42) And whoever gives to one of these little ones [these who are humble in rank or influence] even a cup of cold water to drink because he is my disciple, truly I say to you, he will not lose his reward."
Matius / Matthew / 마태복음
123456789
- 10 -
111213141516171819202122232425262728