www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Matius / Matthew / 마태복음
1234567891011121314
- 15 -
16171819202122232425262728
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
15:1-20 = Perintah Allah dan adat istiadat Yahudi
(Mr 7:1-23)
(1) Kemudian datanglah beberapa orang Farisi dan ahli Taurat dari Yerusalem kepada Yesus dan berkata:
(1) 그 때, 몇몇 바리새파 사람과 율법학자들이 예루살렘으로부터 예수님께 와서 물었습니다.
(1) {Tradition and Commandment}Then some Pharisees and scribes from Jerusalem came to Jesus and said,
(2) Mengapa murid-murid-Mu melanggar adat istiadat nenek moyang kita? Mereka tidak membasuh tangan sebelum makan.
(2) “당신의 제자들은 어째서 장로들이 우리에게 전하여 준 법을 지키지 않습니까? 당신의 제자들은 음식을 먹기 전에 손을 씻지 않습니다!”
(2) "Why do Your disciples violate the tradition (religious laws) handed down by the [Jewish] elders? For Your disciples do not [ceremonially] wash their hands before they eat."
(3) Tetapi jawab Yesus kepada mereka: "Mengapa kamupun melanggar perintah Allah demi adat istiadat nenek moyangmu?
(3) 예수님께서 이들에게 대답하셨습니다. “너희는 어째서 장로들의 전통을 지키려고 하나님의 명령을 지키지 않느냐?
(3) He replied to them, "Why also do you violate the commandment of God for the sake of your tradition [handed down by the elders]?
(4) Sebab Allah berfirman: Hormatilah ayahmu dan ibumu; dan lagi: Siapa yang mengutuki ayahnya atau ibunya pasti dihukum mati.
(4) 하나님께서는 ‘네 아버지와 어머니를 공경하라’고 말씀하셨다. 또한 ‘아버지나 어머니를 욕하는 사람은 반드시 죽으리라’고 말씀하셨다.
(4) For God said [through Moses], 'Honor your father and mother,' and, 'He who speaks evil of or insults or treats improperly father or mother is to be put to death.'
(5) Tetapi kamu berkata: Barangsiapa berkata kepada bapanya atau kepada ibunya: Apa yang ada padaku yang dapat digunakan untuk pemeliharaanmu, sudah digunakan untuk persembahan kepada Allah,
(5) 그런데 너희는 ‘아버지나 어머니에게 드리려던 것을 하나님께 드렸다고 하면,
(5) But you say, 'If anyone says to his father or mother, "Whatever [money or resource that] I have that would help you is [already dedicated and] given to God,"
(6) orang itu tidak wajib lagi menghormati bapanya atau ibunya. Dengan demikian firman Allah kamu nyatakan tidak berlaku demi adat istiadatmu sendiri.
(6) 자기 부모를 공경하지 않아도 된다’라고 말하면서, 너희 전통을 빌미로 하나님의 말씀을 무시하고 있다.
(6) he is not to honor his father or his mother [by helping them with their need].' So by this you have invalidated the word of God [depriving it of force and authority and making it of no effect] for the sake of your tradition [handed down by the elders].
(7) Hai orang-orang munafik! Benarlah nubuat Yesaya tentang kamu:
(7) 위선자들아! 이사야가 너희에 대해 예언한 것이 옳다.
(7) You hypocrites (play-actors, pretenders), rightly did Isaiah prophesy of you when he said,
(8) Bangsa ini memuliakan Aku dengan bibirnya, padahal hatinya jauh dari pada-Ku.
(8) ‘이 백성들이 입술로는 나를 공경하나, 마음은 내게서 멀구나.
(8) 'This people honors Me with their lips, But their heart is far away from Me.
(9) Percuma mereka beribadah kepada-Ku, sedangkan ajaran yang mereka ajarkan ialah perintah manusia."
(9) 헛되이 내게 예배를 드리고, 사람의 훈계를 교리인 양 가르친다.’”
(9) 'But in vain do they worship Me, For they teach as doctrines the precepts of men.'"
(10) Lalu Yesus memanggil orang banyak dan berkata kepada mereka:
(10) 예수님께서 사람들을 불러모으시고 말씀하셨습니다. “너희는 듣고 깨달아라.
(10) After Jesus called the crowd to Him, He said, "Listen and understand this:
(11) Dengar dan camkanlah: bukan yang masuk ke dalam mulut yang menajiskan orang, melainkan yang keluar dari mulut, itulah yang menajiskan orang.
(11) 입으로 들어가는 것이 사람을 더럽히는 것이 아니라, 입에서 나오는 것이 사람을 더럽힌다.”
(11) It is not what goes into the mouth of a man that defiles and dishonors him, but what comes out of the mouth, this defiles and dishonors him."
(12) Maka datanglah murid-murid-Nya dan bertanya kepada-Nya: "Engkau tahu bahwa perkataan-Mu itu telah menjadi batu sandungan bagi orang-orang Farisi?"
(12) 그 때, 제자들이 예수님께 와서 물었습니다. “바리새파 사람들이 이 말씀을 듣고 감정이 상한 것을 아십니까?”
(12) Then the disciples came and said to Jesus, "Do You know that the Pharisees were offended when they heard you say this?"
(13) Jawab Yesus: "Setiap tanaman yang tidak ditanam oleh Bapa-Ku yang di sorga akan dicabut dengan akar-akarnya.
(13) 예수님께서 대답하셨습니다. “하늘에 계신 나의 아버지께서 직접 심지 않으신 나무는 모두 뿌리 뽑힐 것이다.
(13) He answered, "Every plant which My heavenly Father did not plant will be torn up by the roots.
(14) Biarkanlah mereka itu. Mereka orang buta yang menuntun orang buta. Jika orang buta menuntun orang buta, pasti keduanya jatuh ke dalam lobang."
(14) 그들을 내버려 두어라. 이들은 앞 못 보는 인도자이다. 보지 못하는 사람이 다른 보지 못하는 사람을 안내하면, 둘 다 구덩이에 빠질 것이다.”
(14) Leave them alone; they are blind guides [leading blind followers]. If a blind man leads a blind man, both will fall into a pit."
(15) Lalu Petrus berkata kepada-Nya: "Jelaskanlah perumpamaan itu kepada kami."
(15) 베드로가 예수님께 말했습니다. “이 비유를 설명해 주십시오.”
(15) {The Heart of Man}Peter asked Him, "Explain this parable [about what defiles a person] to us."
(16) Jawab Yesus: "Kamupun masih belum dapat memahaminya?
(16) 예수님께서 말씀하셨습니다. “아직도 이해하지 못하느냐?
(16) And He said, "Are you still so dull [and unable to put things together]?
(17) Tidak tahukah kamu bahwa segala sesuatu yang masuk ke dalam mulut turun ke dalam perut lalu dibuang di jamban?
(17) 입으로 들어가는 것은 모두 뱃속으로 들어갔다가, 결국 뒤로 나가는 것을 모르느냐?
(17) Do you not understand that whatever goes into the mouth passes into the stomach, and is eliminated?
(18) Tetapi apa yang keluar dari mulut berasal dari hati dan itulah yang menajiskan orang.
(18) 그러나 입에서 나오는 것은 마음에서 나온다. 이런 것들이 사람을 더럽게 만든다.
(18) But whatever [word] comes out of the mouth comes from the heart, and this is what defiles and dishonors the man.
(19) Karena dari hati timbul segala pikiran jahat, pembunuhan, perzinahan, percabulan, pencurian, sumpah palsu dan hujat.
(19) 마음에서는 악한 생각, 살인, 간음, 음행, 도둑질, 거짓말, 그리고 비방이 나온다.
(19) For out of the heart come evil thoughts and plans, murders, adulteries, sexual immoralities, thefts, false testimonies, slanders (verbal abuse, irreverent speech, blaspheming).
(20) Itulah yang menajiskan orang. Tetapi makan dengan tangan yang tidak dibasuh tidak menajiskan orang."
(20) 이러한 것들이 사람을 더럽게 만드는 것이다. 씻지 않은 손으로 먹는 것이 사람을 더럽히는 것이 아니다.”
(20) These are the things which defile and dishonor the man; but eating with [ceremonially] unwashed hands does not defile the man."
15:21-28 = Perempuan Kanaan yang percaya
(Mr 7:24-30)
(21) Lalu Yesus pergi dari situ dan menyingkir ke daerah Tirus dan Sidon.
(21) 예수님께서 그 곳을 떠나 두로와 시돈 지방으로 가셨습니다.
(21) {The Syrophoenician Woman}After leaving there, Jesus withdrew to the district of Tyre and Sidon.
(22) Maka datanglah seorang perempuan Kanaan dari daerah itu dan berseru: "Kasihanilah aku, ya Tuhan, Anak Daud, karena anakku perempuan kerasukan setan dan sangat menderita."
(22) 그런데 그 지역에 사는 어떤 가나안 여자가 예수님께 와서 소리쳤습니다. “주님, 다윗의 자손이여, 저를 불쌍히 생각하시고 도와 주세요! 제 딸이 귀신들려서 매우 고통받고 있습니다.”
(22) And a Canaanite woman from that district came out and began to cry out [urgently], saying, "Have mercy on me, O Lord, Son of David (Messiah); my daughter is cruelly possessed by a demon."
(23) Tetapi Yesus sama sekali tidak menjawabnya. Lalu murid-murid-Nya datang dan meminta kepada-Nya: "Suruhlah ia pergi, ia mengikuti kita dengan berteriak-teriak."
(23) 그러나 예수님께서는 그 여자에게 한 마디도 대답하지 않으셨습니다. 제자들이 예수님께 와서 청했습니다. “저 여자를 돌려 보내십시오. 우리를 따라다니면서 소리지르고 있습니다.”
(23) But He did not say a word in answer to her. And His disciples came and asked Him [repeatedly], "Send her away, because she keeps shouting out after us."
(24) Jawab Yesus: "Aku diutus hanya kepada domba-domba yang hilang dari umat Israel."
(24) 예수님께서 대답하셨습니다. “나는 이스라엘 집의 잃어버린 양에게로만 보냄을 받았다.”
(24) He answered, "I was commissioned by God and sent only to the lost sheep of the house of Israel."
(25) Tetapi perempuan itu mendekat dan menyembah Dia sambil berkata: "Tuhan, tolonglah aku."
(25) 그 때, 그 여자가 예수님께 와서 절을 하고 간청했습니다. “주님, 도와 주십시오!”
(25) But she came and began to kneel down before Him, saying, "Lord, help me!"
(26) Tetapi Yesus menjawab: "Tidak patut mengambil roti yang disediakan bagi anak-anak dan melemparkannya kepada anjing."
(26) 예수님께서 대답하셨습니다. “자기 자식의 빵을 집어서, 개에게 던져 주는 것은 옳지 않다.”
(26) And He replied, "It is not good (appropriate, fair) to take the children's bread and throw it to the pet dogs."
(27) Kata perempuan itu: "Benar Tuhan, namun anjing itu makan remah-remah yang jatuh dari meja tuannya."
(27) 그 여자가 대답했습니다. “그렇습니다. 주님, 그러나 개라도 주인의 식탁에서 떨어진 음식 부스러기는 먹습니다.”
(27) She said, "Yes, Lord; but even the pet dogs eat the crumbs that fall from their [young] masters' table."
(28) Maka Yesus menjawab dan berkata kepadanya: "Hai ibu, besar imanmu, maka jadilah kepadamu seperti yang kaukehendaki." Dan seketika itu juga anaknya sembuh.
(28) 그러자 예수님께서 말씀하셨습니다. “여자야, 너의 믿음이 크구나! 네가 원하는 대로 될 것이다.” 바로 그 때, 그 여자의 딸이 나았습니다.
(28) Then Jesus answered her, "Woman, your faith [your personal trust and confidence in My power] is great; it will be done for you as you wish." And her daughter was healed from that moment.
15:29-31 = Yesus menyembuhkan banyak orang sakit
(Mr 7:24-30)
(29) Setelah meninggalkan daerah itu, Yesus menyusur pantai danau Galilea dan naik ke atas bukit lalu duduk di situ.
(29) 예수님께서는 그 곳을 떠나 갈릴리 호숫가로 가셨습니다. 그리고 산 위에 올라가서 앉으셨습니다.
(29) {Healing Crowds}Jesus went on from there and passed along by [the eastern shore of] the Sea of Galilee. Then He went up on the hillside and was sitting there.
(30) Kemudian orang banyak berbondong-bondong datang kepada-Nya membawa orang lumpuh, orang timpang, orang buta, orang bisu dan banyak lagi yang lain, lalu meletakkan mereka pada kaki Yesus dan Ia menyembuhkan mereka semuanya.
(30) 그러자 많은 사람들이 예수님께 왔습니다. 다리를 저는 사람, 걷지 못하는 사람, 보지 못하는 사람, 말 못하는 사람, 그 밖에 많은 병자들을 데리고 왔습니다. 이들은 병자들을 예수님의 발 앞에 두었고, 예수님께서는 이들을 고쳐 주셨습니다.
(30) And great crowds came to Him, bringing with them the lame, crippled, blind, mute, and many others, and they put them down at His feet; and He healed them.
(31) Maka takjublah orang banyak itu melihat orang bisu berkata-kata, orang timpang sembuh, orang lumpuh berjalan, orang buta melihat, dan mereka memuliakan Allah Israel.
(31) 사람들은 말하지 못하던 사람이 말을 하고, 지체 장애인이 성한 몸을 갖게 되고, 다리를 저는 사람이 다시 걷고, 보지 못하는 사람이 다시 보는 것을 보고 모두 놀랐습니다. 그리고 이스라엘의 하나님께 영광을 돌렸습니다.
(31) So the crowd was amazed when they saw the mute speaking, the crippled restored, the lame walking, and the blind seeing; and they praised and glorified the God of Israel.
15:32-39 = Yesus memberi makan empat ribu orang
(Mr 8:1-10)
(32) Lalu Yesus memanggil murid-murid-Nya dan berkata: "Hati-Ku tergerak oleh belas kasihan kepada orang banyak itu. Sudah tiga hari mereka mengikuti Aku dan mereka tidak mempunyai makanan. Aku tidak mau menyuruh mereka pulang dengan lapar, nanti mereka pingsan di jalan."
(32) 예수님께서 제자들을 부르시고 말씀하셨습니다. “이 많은 사람들이 나와 함께 삼 일 동안이나 있었는데, 먹을 것이 없으니 불쌍하구나. 그들을 주린 채로 돌려 보내고 싶지 않다. 저들이 길에서 쓰러질지도 모른다.”
(32) {Four Thousand Fed}Then Jesus called His disciples to Him, and said, "I feel compassion for the crowd, because they have been with Me now three days and have nothing [left] to eat; and I do not want to send them away hungry, because they might faint [from exhaustion] on the way [home]."
(33) Kata murid-murid-Nya kepada-Nya: "Bagaimana di tempat sunyi ini kita mendapat roti untuk mengenyangkan orang banyak yang begitu besar jumlahnya?"
(33) 제자들이 예수님께 물었습니다. “여기는 빈 들인데, 이처럼 많은 사람들을 배불리 먹일 만한 빵을 어디서 구하겠습니까?”
(33) The disciples said to Him, "Where are we to get enough bread in this isolated place to feed so large a crowd?"
(34) Kata Yesus kepada mereka: "Berapa roti ada padamu?" "Tujuh," jawab mereka, "dan ada lagi beberapa ikan kecil."
(34) 예수님께서 물으셨습니다. “너희가 빵을 얼마나 가지고 있느냐?” 그들이 대답했습니다. “일곱 개입니다. 그리고 작은 생선 몇 마리가 있습니다.”
(34) And Jesus asked them, "How many loaves [of bread] do you have?" They replied, "Seven, and a few small fish."
(35) Lalu Yesus menyuruh orang banyak itu duduk di tanah.
(35) 예수님께서는 사람들에게 바닥에 앉으라고 지시하셨습니다.
(35) He directed the crowd to sit down on the ground,
(36) Sesudah itu Ia mengambil ketujuh roti dan ikan-ikan itu, mengucap syukur, memecah-mecahkannya dan memberikannya kepada murid-murid-Nya, lalu murid-murid-Nya memberikannya pula kepada orang banyak.
(36) 일곱 개의 빵과 생선을 들고 감사 기도를 드린 후, 예수님께서는 이것을 나누어 제자들에게 주셨습니다. 제자들은 그것을 사람들에게 주었습니다.
(36) and He took the seven loaves and the fish; and when He had given thanks, He broke them and started giving them to the disciples, and the disciples [gave them] to the people.
(37) Dan mereka semuanya makan sampai kenyang. Kemudian orang mengumpulkan potongan-potongan roti yang sisa, tujuh bakul penuh.
(37) 모든 사람들이 먹고 배가 불렀습니다. 제자들이 남은 빵 조각을 거두어 들이니, 일곱 개의 커다란 광주리에 가득 찼습니다.
(37) And they all ate and were satisfied, and they gathered up seven full baskets of the broken pieces that were left over.
(38) Yang ikut makan ialah empat ribu laki-laki, tidak termasuk perempuan dan anak-anak.
(38) 먹은 사람들은 모두 사천 명이었습니다. 이는 여자와 어린아이를 계산하지 않은 수입니다.
(38) [Among] those who ate were 4,000 men, not counting women and children.
(39) Lalu Yesus menyuruh orang banyak itu pulang. Ia naik perahu dan bertolak ke daerah Magadan.
(39) 예수님께서 사람들을 돌려 보내시고, 배를 타고 마가단이라는 곳으로 가셨습니다.
(39) Then Jesus sent the crowds away, got into the boat and went to the district of Magadan.
Matius / Matthew / 마태복음
1234567891011121314
- 15 -
16171819202122232425262728