www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Yohanes / John / 요한복음
123456789101112131415
- 16 -
1718192021
Terjemahan Baru 1974
Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985

[아가페 쉬운 성경 1994]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
16:1-4 = Bertekun
(Mat 26:31-35; Mr 14:27-31; Luk 22:31-34)
(1) Semuanya ini Kukatakan kepadamu, supaya kamu jangan kecewa dan menolak Aku.
(1) Semuanya itu Kuberitahukan kepadamu supaya kalian jangan murtad.
(1) {Jesus' Warning}"I have told you these things so that you will not stumble or be caught off guard and fall away.
(2) Kamu akan dikucilkan, bahkan akan datang saatnya bahwa setiap orang yang membunuh kamu akan menyangka bahwa ia berbuat bakti bagi Allah.
(2) Kalian akan dikeluarkan dari rumah-rumah ibadat. Dan akan datang waktunya bahwa orang yang membunuh kalian akan menyangka ia mengabdi kepada Allah.
(2) They will put you out of the synagogues and make you outcasts. And a time is coming when whoever kills you will think that he is offering service to God.
(3) Mereka akan berbuat demikian, karena mereka tidak mengenal baik Bapa maupun Aku.
(3) Mereka melakukan itu kepadamu sebab mereka belum mengenal Bapa maupun Aku.
(3) And they will do these things because they have not known the Father or Me.
16:4-15 = Pekerjaan Penghibur
(Mat 26:31-35; Mr 14:27-31; Luk 22:31-34)
(4) Tetapi semuanya ini Kukatakan kepadamu, supaya apabila datang saatnya kamu ingat, bahwa Aku telah mengatakannya kepadamu." (16-4b) "Hal ini tidak Kukatakan kepadamu dari semula, karena selama ini Aku masih bersama-sama dengan kamu,
(4) Tetapi sekarang Kukatakan itu kepadamu, supaya kalau itu terjadi nanti, kalian ingat bahwa Aku sudah memberitahukannya kepadamu." "Hal ini tidak Kuberitahukan kepadamu dari semula, sebab Aku masih bersama-sama dengan kalian.
(4) I have told you these things [now], so that when their time comes, you will remember that I told you about them. I did not say these things to you at the beginning, because I was with you.
(5) tetapi sekarang Aku pergi kepada Dia yang telah mengutus Aku, dan tiada seorangpun di antara kamu yang bertanya kepada-Ku: Ke mana Engkau pergi?
(5) Tetapi sekarang Aku akan pergi kepada Dia yang mengutus Aku; dan tidak seorang pun dari kalian bertanya ke mana Aku pergi.
(5) {The Holy Spirit Promised}"But now I am going to Him who sent Me; and none of you asks Me, 'Where are You going?'
(6) Tetapi karena Aku mengatakan hal itu kepadamu, sebab itu hatimu berdukacita.
(6) Sekarang malah hatimu menjadi sedih, karena Aku mengatakan hal itu kepadamu.
(6) But because I have said these things to you, sorrow has filled your hearts [and taken complete possession of them].
(7) Namun benar yang Kukatakan ini kepadamu: Adalah lebih berguna bagi kamu, jika Aku pergi. Sebab jikalau Aku tidak pergi, Penghibur itu tidak akan datang kepadamu, tetapi jikalau Aku pergi, Aku akan mengutus Dia kepadamu.
(7) Tetapi Aku mengatakan yang benar kepadamu: Lebih baik untuk kalian, kalau Aku pergi; sebab kalau Aku tidak pergi, Penolong itu tidak akan datang kepadamu. Tetapi kalau Aku pergi, Aku akan mengutus Dia kepadamu.
(7) But I tell you the truth, it is to your advantage that I go away; for if I do not go away, the Helper (Comforter, Advocate, Intercessor—Counselor, Strengthener, Standby) will not come to you; but if I go, I will send Him (the Holy Spirit) to you [to be in close fellowship with you].
(8) Dan kalau Ia datang, Ia akan menginsafkan dunia akan dosa, kebenaran dan penghakiman;
(8) Kalau Ia datang, Ia akan menyatakan kepada dunia arti sebenarnya dari dosa, dari apa yang benar, dan dari hukuman Allah.
(8) And He, when He comes, will convict the world about [the guilt of] sin [and the need for a Savior], and about righteousness, and about judgment:
(9) akan dosa, karena mereka tetap tidak percaya kepada-Ku;
(9) Ia akan menyatakan bahwa tidak percaya kepada-Ku adalah dosa;
(9) about sin [and the true nature of it], because they do not believe in Me [and My message];
(10) akan kebenaran, karena Aku pergi kepada Bapa dan kamu tidak melihat Aku lagi;
(10) bahwa Aku benar, karena Aku pergi kepada Bapa dan kalian tak akan melihat Aku lagi;
(10) about righteousness [personal integrity and godly character], because I am going to My Father and you will no longer see Me;
(11) akan penghakiman, karena penguasa dunia ini telah dihukum.
(11) dan bahwa Allah sudah mulai menghukum, sebab penguasa dunia ini sudah dihukum.
(11) about judgment [the certainty of it], because the ruler of this world (Satan) has been judged and condemned.
(12) Masih banyak hal yang harus Kukatakan kepadamu, tetapi sekarang kamu belum dapat menanggungnya.
(12) Banyak lagi yang mau Kukatakan kepadamu, namun sekarang ini kalian belum sanggup menerimanya.
(12) "I have many more things to say to you, but you cannot bear [to hear] them now.
(13) Tetapi apabila Ia datang, yaitu Roh Kebenaran, Ia akan memimpin kamu ke dalam seluruh kebenaran; sebab Ia tidak akan berkata-kata dari diri-Nya sendiri, tetapi segala sesuatu yang didengar-Nya itulah yang akan dikatakan-Nya dan Ia akan memberitakan kepadamu hal-hal yang akan datang.
(13) Tetapi kalau Roh itu datang, yaitu Dia yang menyatakan kebenaran tentang Allah, kalian akan dibimbing-Nya untuk mengenal seluruh kebenaran. Ia tidak akan berbicara dari diri-Nya sendiri tetapi mengatakan apa yang sudah didengar-Nya, dan Ia akan memberitahukan kepadamu apa yang akan terjadi di kemudian hari.
(13) But when He, the Spirit of Truth, comes, He will guide you into all the truth [full and complete truth]. For He will not speak on His own initiative, but He will speak whatever He hears [from the Father—the message regarding the Son], and He will disclose to you what is to come [in the future].
(14) Ia akan memuliakan Aku, sebab Ia akan memberitakan kepadamu apa yang diterimanya dari pada-Ku.
(14) Ia akan mengagungkan Aku, sebab apa yang disampaikan-Nya kepadamu, diterima-Nya daripada-Ku.
(14) He will glorify and honor Me, because He (the Holy Spirit) will take from what is Mine and will disclose it to you.
(15) Segala sesuatu yang Bapa punya, adalah Aku punya; sebab itu Aku berkata: Ia akan memberitakan kepadamu apa yang diterimanya dari pada-Ku."
(15) Semua yang ada pada Bapa adalah kepunyaan-Ku. Itu sebabnya Aku berkata bahwa apa yang disampaikan Roh kepadamu, diterima-Nya dari Aku."
(15) All things that the Father has are Mine. Because of this I said that He [the Spirit] will take from what is Mine and will reveal it to you.
16:16-33 = Dukacita yang mendahului kemenangan
(Mat 26:31-35; Mr 14:27-31; Luk 22:31-34)
(16) Tinggal sesaat saja dan kamu tidak melihat Aku lagi dan tinggal sesaat saja pula dan kamu akan melihat Aku.
(16) "Tinggal sesaat saja kalian tak akan melihat Aku lagi, dan juga tinggal sesaat lagi kalian akan melihat Aku."
(16) {Jesus' Death and Resurrection Foretold}"A little while, and you will no longer see Me; and again a little while, and you will see Me."
(17) Mendengar itu beberapa dari murid-Nya berkata seorang kepada yang lain: "Apakah artinya Ia berkata kepada kita: Tinggal sesaat saja dan kamu tidak melihat Aku dan tinggal sesaat saja pula dan kamu akan melihat Aku? Dan: Aku pergi kepada Bapa?"
(17) Beberapa pengikut Yesus mulai bertanya satu sama lain, "Apa maksudnya Dia berkata kepada kita: 'Tinggal sesaat saja kalian tidak akan melihat Aku lagi, dan juga tinggal sesaat lagi kalian akan melihat Aku'? Apa pula maksudnya dengan: 'Aku pergi kepada Bapa'?"
(17) Some of His disciples said to one another, "What does He mean when He tells us, 'A little while, and you will not see Me; and again a little while, and you will see Me'; and, 'because I am going to My Father'?"
(18) Maka kata mereka: "Apakah artinya Ia berkata: Tinggal sesaat saja? Kita tidak tahu apa maksud-Nya."
(18) Mereka bertanya terus, "Apa artinya, 'sesaat'? Kita tidak mengerti Ia bicara tentang apa!"
(18) So they were saying, "What does He mean when He says, 'A little while'? We do not know what He is talking about."
(19) Yesus tahu, bahwa mereka hendak menanyakan sesuatu kepada-Nya, lalu Ia berkata kepada mereka: "Adakah kamu membicarakan seorang dengan yang lain apa yang Kukatakan tadi, yaitu: Tinggal sesaat saja dan kamu tidak melihat Aku dan tinggal sesaat saja pula dan kamu akan melihat Aku?
(19) Yesus tahu mereka mau bertanya kepada-Nya. Jadi Ia berkata, "Tadi Kukatakan, 'Tinggal sesaat saja, kalian tak akan melihat Aku, dan juga tinggal sesaat lagi kalian akan melihat Aku.' Itukah yang kalian persoalkan di antaramu?
(19) Jesus knew that they wanted to ask Him, so He said to them, "Are you wondering among yourselves about what I meant when I said, 'A little while, and you will not see Me, and again a little while, and you will see Me'?
(20) Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya kamu akan menangis dan meratap, tetapi dunia akan bergembira; kamu akan berdukacita, tetapi dukacitamu akan berubah menjadi sukacita.
(20) Percayalah, kalian akan menangis dan meratap, tetapi dunia akan bergembira. Kalian akan bersusah hati, tetapi kesusahanmu itu akan berubah menjadi kegembiraan.
(20) I assure you and most solemnly say to you, that you will weep and grieve [in great mourning], but the world will rejoice. You will be sorrowful, but your sorrow will be turned into joy.
(21) Seorang perempuan berdukacita pada saat ia melahirkan, tetapi sesudah ia melahirkan anaknya, ia tidak ingat lagi akan penderitaannya, karena kegembiraan bahwa seorang manusia telah dilahirkan ke dunia.
(21) Kalau seorang wanita hampir melahirkan, ia susah, sebab sudah waktunya ia menderita. Tetapi begitu anaknya lahir, wanita itu lupa akan penderitaannya karena gembira bahwa seorang bayi lahir ke dalam dunia.
(21) A woman, when she is in labor, has pain because her time [to give birth] has come; but when she has given birth to the child, she no longer remembers the anguish because of her joy that a child has come into the world.
(22) Demikian juga kamu sekarang diliputi dukacita, tetapi Aku akan melihat kamu lagi dan hatimu akan bergembira dan tidak ada seorangpun yang dapat merampas kegembiraanmu itu dari padamu.
(22) Begitu juga dengan kalian: Sekarang kalian bersusah hati, tetapi Aku akan bertemu lagi dengan kalian, maka hatimu akan bergembira; dan tidak seorang pun dapat mengambil kegembiraan itu dari hatimu.
(22) So for now you are in grief; but I will see you again, and [then] your hearts will rejoice, and no one will take away from you your [great] joy.
(23) Dan pada hari itu kamu tidak akan menanyakan apa-apa kepada-Ku. Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya segala sesuatu yang kamu minta kepada Bapa, akan diberikan-Nya kepadamu dalam nama-Ku.
(23) Pada hari itu, kalian tak akan bertanya apa-apa lagi kepada-Ku. Percayalah: Apa saja yang kalian minta kepada Bapa atas nama-Ku, itu akan diberikan Bapa kepadamu.
(23) {Prayer Promises}In that day you will not [need to] ask Me about anything. I assure you and most solemnly say to you, whatever you ask the Father in My name [as My representative], He will give you.
(24) Sampai sekarang kamu belum meminta sesuatupun dalam nama-Ku. Mintalah maka kamu akan menerima, supaya penuhlah sukacitamu.
(24) Sampai saat ini kalian belum minta apa-apa atas nama-Ku. Mintalah, maka kalian akan menerima, supaya kegembiraanmu sempurna."
(24) Until now you have not asked [the Father] for anything in My name; but now ask and keep on asking and you will receive, so that your joy may be full and complete.
(25) Semuanya ini Kukatakan kepadamu dengan kiasan. Akan tiba saatnya Aku tidak lagi berkata-kata kepadamu dengan kiasan, tetapi terus terang memberitakan Bapa kepadamu.
(25) "Semuanya ini Kukatakan kepadamu dengan kiasan. Tetapi akan datang waktunya, Aku tidak memakai kiasan lagi, tetapi berbicara terus terang kepadamu tentang Bapa.
(25) "I have told you these things in figurative language (veiled language, proverbs); the hour is now coming when I will no longer speak to you in figures of speech, but I will tell you plainly about the Father.
(26) Pada hari itu kamu akan berdoa dalam nama-Ku. Dan tidak Aku katakan kepadamu, bahwa Aku meminta bagimu kepada Bapa,
(26) Pada waktu itu kalian akan minta kepada Bapa atas nama-Ku; ketahuilah, Aku tidak akan minta dari Bapa untuk kalian,
(26) In that day you will ask in My name, and I am not saying to you that I will ask the Father on your behalf [because it will be unnecessary];
(27) sebab Bapa sendiri mengasihi kamu, karena kamu telah mengasihi Aku dan percaya, bahwa Aku datang dari Allah.
(27) karena Bapa sendiri mengasihi kalian. Ia mengasihi kalian karena kalian mengasihi Aku, dan percaya bahwa Aku datang dari Allah.
(27) for the Father Himself [tenderly] loves you, because you have loved Me and have believed that I came from the Father.
(28) Aku datang dari Bapa dan Aku datang ke dalam dunia; Aku meninggalkan dunia pula dan pergi kepada Bapa."
(28) Memang Aku berasal dari Bapa, dan sudah datang ke dalam dunia. Tetapi sekarang Aku meninggalkan dunia untuk kembali kepada Bapa."
(28) I came from the Father and have come into the world; again, I am leaving the world and going to the Father."
(29) Kata murid-murid-Nya: "Lihat, sekarang Engkau terus terang berkata-kata dan Engkau tidak memakai kiasan.
(29) Lalu pengikut-pengikut Yesus berkata kepada-Nya, "Sekarang Tuhan bicara terus terang dan tidak memakai kiasan,
(29) His disciples said, "Ah, now You are speaking plainly to us and not in figures of speech!
(30) Sekarang kami tahu, bahwa Engkau mengetahui segala sesuatu dan tidak perlu orang bertanya kepada-Mu. Karena itu kami percaya, bahwa Engkau datang dari Allah."
(30) dan kami tahu bahwa Tuhan tahu segalanya. Tak perlu seorang pun menanyakan apa-apa kepada Tuhan. Karena itu kami percaya Tuhan datang dari Allah."
(30) Now we know that You know all things, and have no need for anyone to question You; because of this we believe [without any doubt] that you came from God."
(31) Jawab Yesus kepada mereka: "Percayakah kamu sekarang?
(31) Yesus menjawab mereka, "Jadi percayakah kalian sekarang?
(31) Jesus answered them, "Do you now [at last] believe?
(32) Lihat, saatnya datang, bahkan sudah datang, bahwa kamu diceraiberaikan masing-masing ke tempatnya sendiri dan kamu meninggalkan Aku seorang diri. Namun Aku tidak seorang diri, sebab Bapa menyertai Aku.
(32) Ingat! Saatnya akan datang, malah sudah datang, kalian akan diceraiberaikan. Kalian akan pulang ke rumah masing-masing dan meninggalkan Aku sendirian. Tetapi Aku tidak sendirian sebab Bapa ada bersama-Ku.
(32) Take careful notice: an hour is coming, and has arrived, when you will all be scattered, each to his own home, leaving Me alone; and yet I am not alone, because the Father is with Me.
(33) Semuanya itu Kukatakan kepadamu, supaya kamu beroleh damai sejahtera dalam Aku. Dalam dunia kamu menderita penganiayaan, tetapi kuatkanlah hatimu, Aku telah mengalahkan dunia."
(33) Semuanya ini Kukatakan supaya kalian mendapat sejahtera karena bersatu dengan Aku. Di dunia kalian akan menderita. Tapi tabahkan hatimu! Aku sudah mengalahkan dunia!"
(33) I have told you these things, so that in Me you may have [perfect] peace. In the world you have tribulation and distress and suffering, but be courageous [be confident, be undaunted, be filled with joy]; I have overcome the world." [My conquest is accomplished, My victory abiding.]
Yohanes / John / 요한복음
123456789101112131415
- 16 -
1718192021