website alkitab jesoes logo

www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Hand Bible application icon
Download Android App
agen nomor cantik GSM Indonesia www.agennomor.com
vidinici banner www.vidinici.com

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
 
Pakai Google mencari seluruh web (search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab (Search verse by words)
Cari (words)
Terjemahan (translation)
Ayat Alkitab acak (random) untuk anda baca dan renungkan saat ini adalah:

Mazmur (Perjanjian Lama)
Mazmur 45 : 9 = (45-10) di antara mereka yang disayangi terdapat puteri-puteri raja, di sebelah kananmu berdiri permaisuri berpakaian emas dari Ofir.

Dibawah ini adalah seluruh isi kitab Kisah Para Rasul 11 (Kisah Para Rasul / KIS 11 / Acts 11 / 사도행전 11)

Terjemahan Baru 1974
Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985

[아가페 쉬운 성경 1994]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
11:1-18 = Petrus mempertanggungjawabkan baptisan Kornelius di Yerusalem
(1) Rasul-rasul dan saudara-saudara di Yudea mendengar, bahwa bangsa-bangsa lain juga menerima firman Allah.
(1) Rasul-rasul dan orang-orang yang percaya di seluruh Yudea mendengar bahwa orang-orang yang tidak beragama Yahudi pun sudah menerima perkataan Allah.
(1) {Peter Reports at Jerusalem}Now the apostles and the believers who were throughout Judea heard [with astonishment] that the Gentiles also had received and accepted the word of God [the message concerning salvation through Christ].
(2) Ketika Petrus tiba di Yerusalem, orang-orang dari golongan yang bersunat berselisih pendapat dengan dia.
(2) Kemudian ketika Petrus pergi ke Yerusalem, orang-orang Yahudi yang sudah percaya itu, mencela Petrus.
(2) So when Peter went up to Jerusalem, those of the circumcision [certain Jewish believers who followed the Law] took issue with him [for violating Jewish customs],
(3) Kata mereka: "Engkau telah masuk ke rumah orang-orang yang tidak bersunat dan makan bersama-sama dengan mereka."
(3) Mereka berkata, "Mengapa kau pergi ke rumah orang-orang yang belum disunat? Kau malah makan juga bersama-sama dengan mereka!"
(3) saying, "You went to uncircumcised men and [even] ate with them!"
(4) Tetapi Petrus menjelaskan segala sesuatu berturut-turut, katanya:
(4) Oleh sebab itu Petrus menerangkan kepada mereka semuanya yang telah terjadi, mulai dari permulaan. Petrus berkata,
(4) But Peter began [at the beginning] and explained [the events] to them step by step, saying,
(5) Aku sedang berdoa di kota Yope, tiba-tiba rohku diliputi kuasa ilahi dan aku melihat suatu penglihatan: suatu benda berbentuk kain lebar yang bergantung pada keempat sudutnya diturunkan dari langit sampai di depanku.
(5) "Saya sedang berdoa di kota Yope, lalu saya melihat suatu penglihatan. Saya melihat ada sesuatu yang seperti sehelai kain yang lebar diturunkan dari langit, tergantung pada keempat sudutnya, kemudian berhenti di sebelah saya.
(5) "I was in the city of Joppa praying; and in a trance I saw a vision of an object coming down from heaven, like a huge sheet being lowered by the four corners; and [it descended until] it came right down to me,
(6) Aku menatapnya dan di dalamnya aku lihat segala jenis binatang berkaki empat dan binatang liar dan binatang menjalar dan burung-burung.
(6) Waktu saya memperhatikan ke dalamnya, saya melihat binatang-binatang berkaki empat, binatang-binatang liar, binatang-binatang yang menjalar dan burung-burung liar.
(6) and looking closely at it, I saw all kinds of the four-footed animals of the earth and the wild beasts and the crawling creatures and the birds of the air [both clean and unclean according to the Law],
(7) Lalu aku mendengar suara berkata kepadaku: Bangunlah, hai Petrus, sembelihlah dan makanlah!
(7) Lalu saya mendengar suatu suara berkata kepada saya, 'Ayo bangun, Petrus! Sembelihlah itu dan makan!'
(7) and I also heard a voice saying to me, 'Get up, Peter; kill and eat.'
(8) Tetapi aku berkata: Tidak, Tuhan, tidak, sebab belum pernah sesuatu yang haram dan yang tidak tahir masuk ke dalam mulutku.
(8) Tetapi saya menjawab, 'Tidak, Tuhan! Belum pernah saya makan makanan yang haram dan najis.'
(8) But I said, 'Not at all, Lord; for nothing common (unholy) or [ceremonially] unclean has ever entered my mouth.'
(9) Akan tetapi untuk kedua kalinya suara dari sorga berkata kepadaku: Apa yang dinyatakan halal oleh Allah, tidak boleh engkau nyatakan haram!
(9) Tetapi suara itu berkata lagi dari langit, 'Barang yang sudah dinyatakan halal oleh Allah janganlah dikatakan haram.'
(9) But the voice from heaven answered a second time, 'What God has cleansed and pronounced clean, no longer consider common (unholy).'
(10) Hal itu terjadi sampai tiga kali, lalu semuanya ditarik kembali ke langit.
(10) Saya melihat hal itu sampai tiga kali dan akhirnya semuanya terangkat kembali ke surga.
(10) This happened three times, and everything was drawn up again into heaven.
(11) Dan seketika itu juga tiga orang berdiri di depan rumah, di mana kami menumpang; mereka diutus kepadaku dari Kaisarea.
(11) Tepat pada waktu itu juga ketiga orang dari Kaisarea, yang diutus kepada saya, tiba di rumah tempat saya menginap.
(11) And right then the three men who had been sent to me from Caesarea arrived at the house where we were staying.
(12) Lalu kata Roh kepadaku: Pergi bersama mereka dengan tidak bimbang! Dan keenam saudara ini menyertai aku. Kami masuk ke dalam rumah orang itu,
(12) Lalu Roh Allah menyuruh saya pergi bersama mereka dengan tidak ragu-ragu. Keenam orang saudara ini pun ikut dengan saya ke Kaisarea, dan kami semua masuk ke dalam rumah Kornelius.
(12) The Spirit told me to go with them without the slightest hesitation. So these six brothers also went with me and we went to the man's house.
(13) dan ia menceriterakan kepada kami, bagaimana ia melihat seorang malaikat berdiri di dalam rumahnya dan berkata kepadanya: Suruhlah orang ke Yope untuk menjemput Simon yang disebut Petrus.
(13) Kemudian Kornelius menceritakan kepada kami bagaimana ia melihat seorang malaikat berdiri di rumahnya dan berkata, 'Suruh orang ke Yope memanggil seorang laki-laki yang bernama Simon Petrus.
(13) And Cornelius told us how he had seen the angel standing in his house, saying, 'Send word to Joppa and have Simon, who is also called Peter, brought here;
(14) Ia akan menyampaikan suatu berita kepada kamu, yang akan mendatangkan keselamatan bagimu dan bagi seluruh isi rumahmu.
(14) Ia akan menyampaikan kepadamu berita yang akan menyelamatkan engkau dan keluargamu.'
(14) he will bring a message to you by which you will be saved [and granted eternal life], you and all your household.'
(15) Dan ketika aku mulai berbicara, turunlah Roh Kudus ke atas mereka, sama seperti dahulu ke atas kita.
(15) Dan pada waktu saya mulai berbicara begitu," demikian Petrus melanjutkan ceritanya, "Roh Allah datang ke atas mereka, sama seperti yang terjadi pada kita dahulu pada mulanya.
(15) When I began to speak, the Holy Spirit fell on them just as He did on us at the beginning [at Pentecost].
(16) Maka teringatlah aku akan perkataan Tuhan: Yohanes membaptis dengan air, tetapi kamu akan dibaptis dengan Roh Kudus.
(16) Lalu saya teringat, Tuhan pernah berkata, 'Yohanes membaptis dengan air, tetapi kalian akan dibaptis dengan Roh Allah.'
(16) Then I remembered the word of the Lord, how He used to say, 'John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.'
(17) Jadi jika Allah memberikan karunia-Nya kepada mereka sama seperti kepada kita pada waktu kita mulai percaya kepada Yesus Kristus, bagaimanakah mungkin aku mencegah Dia?"
(17) Jadi jelas Allah memberikan juga kepada orang-orang yang tidak beragama Yahudi itu, pemberian yang sama yang Ia berikan kepada kita pada waktu kita percaya kepada Tuhan Yesus Kristus. Karena itu, mana mungkin saya melarang Allah!"
(17) So, if God gave Gentiles the same gift [equally] as He gave us after we accepted and believed and trusted in the Lord Jesus Christ [as Savior], who was I to interfere or stand in God's way?"
(18) Ketika mereka mendengar hal itu, mereka menjadi tenang, lalu memuliakan Allah, katanya: "Jadi kepada bangsa-bangsa lain juga Allah mengaruniakan pertobatan yang memimpin kepada hidup."
(18) Setelah mendengar itu, mereka tidak membantah lagi. Lalu mereka memuji Allah. Mereka berkata, "Kalau begitu, orang-orang bukan Yahudi pun diberi kesempatan oleh Allah untuk bertobat dari dosa-dosanya dan menghayati hidup yang sejati!"
(18) When they heard this, they quieted down and glorified and praised God, saying, "Then God has also granted to the Gentiles repentance that leads to eternal life [that is, real life after earthly death]."
11:19-30 = Barnabas dan Saulus ke Antiokhia
(19) Sementara itu banyak saudara-saudara telah tersebar karena penganiayaan yang timbul sesudah Stefanus dihukum mati. Mereka tersebar sampai ke Fenisia, Siprus dan Antiokhia; namun mereka memberitakan Injil kepada orang Yahudi saja.
(19) Setelah Stefanus dibunuh, orang-orang yang percaya kepada Yesus mulai dikejar-kejar, sehingga mereka terpencar-pencar ke mana-mana. Ada yang lari sampai ke Fenisia, dan ada pula yang sampai ke Siprus dan Antiokhia. Mereka memberitakan kabar dari Allah hanya kepada orang-orang Yahudi saja.
(19) {The Church at Antioch}So then [since they were unaware of these developments] those who were scattered because of the persecution that occurred in connection with [the stoning of] Stephen traveled as far as Phoenicia and Cyprus and Antioch, without telling the message [of salvation through Christ] to anyone except Jews.
(20) Akan tetapi di antara mereka ada beberapa orang Siprus dan orang Kirene yang tiba di Antiokhia dan berkata-kata juga kepada orang-orang Yunani dan memberitakan Injil, bahwa Yesus adalah Tuhan.
(20) Tetapi dari antara orang-orang percaya itu, yang berasal dari Siprus dan Kirene, ada juga orang-orang yang pergi ke Antiokhia dan memberitakan Kabar Baik tentang Yesus itu kepada orang-orang yang tidak beragama Yahudi juga.
(20) But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who came to Antioch and began speaking to the Greeks as well, proclaiming [to them] the good news about the Lord Jesus.
(21) Dan tangan Tuhan menyertai mereka dan sejumlah besar orang menjadi percaya dan berbalik kepada Tuhan.
(21) Kuasa Tuhan ada pada mereka sehingga banyak orang menjadi percaya dan menyerahkan diri kepada Tuhan.
(21) And the hand (the power and presence) of the Lord was with them, and a great number who believed turned to the Lord [for salvation, accepting and drawing near to Jesus as Messiah and Savior].
(22) Maka sampailah kabar tentang mereka itu kepada jemaat di Yerusalem, lalu jemaat itu mengutus Barnabas ke Antiokhia.
(22) Cerita-cerita tentang peristiwa-peristiwa ini sampai juga kepada jemaat di Yerusalem. Maka mereka mengutus Barnabas ke Antiokhia.
(22) The news of this reached the ears of the church in Jerusalem, and they sent Barnabas to Antioch.
(23) Setelah Barnabas datang dan melihat kasih karunia Allah, bersukacitalah ia. Ia menasihati mereka, supaya mereka semua tetap setia kepada Tuhan,
(23) Dan ketika Barnabas sampai di sana, dan melihat bagaimana Allah memberkati orang-orang itu, ia gembira sekali. Lalu ia minta supaya mereka sungguh-sungguh setia kepada Tuhan dengan sepenuh hati.
(23) When he arrived and saw the grace of God [that was bestowed on them], he rejoiced and began to encourage them all with an unwavering heart to stay true and devoted to the Lord.
(24) karena Barnabas adalah orang baik, penuh dengan Roh Kudus dan iman. Sejumlah orang dibawa kepada Tuhan.
(24) Barnabas ini orang yang baik hati dan dikuasai Roh Allah serta sangat percaya kepada Tuhan sehingga banyak orang mengikuti Tuhan.
(24) For Barnabas was a good man [privately and publicly—his godly character benefited both himself and others] and he was full of the Holy Spirit and full of faith [in Jesus the Messiah, through whom believers have everlasting life]. And a great number of people were brought to the Lord.
(25) Lalu pergilah Barnabas ke Tarsus untuk mencari Saulus; dan setelah bertemu dengan dia, ia membawanya ke Antiokhia.
(25) Kemudian Barnabas pergi ke Tarsus mencari Saulus.
(25) And Barnabas left for Tarsus to search for Saul;
(26) Mereka tinggal bersama-sama dengan jemaat itu satu tahun lamanya, sambil mengajar banyak orang. Di Antiokhialah murid-murid itu untuk pertama kalinya disebut Kristen.
(26) Setelah bertemu dengan Saulus, ia membawa Saulus ke Antiokhia dan satu tahun penuh mereka berkumpul dengan jemaat di sana sambil mengajar banyak orang. Di Antiokhia itulah orang-orang yang percaya kepada Yesus untuk pertama kali disebut orang-orang Kristen.
(26) and when he found him, he brought him back to Antioch. For an entire year they met [with others] in the church and instructed large numbers; and it was in Antioch that the disciples were first called Christians.
(27) Pada waktu itu datanglah beberapa nabi dari Yerusalem ke Antiokhia.
(27) Pada masa itu ada beberapa nabi datang dari Yerusalem ke Antiokhia.
(27) Now at this time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
(28) Seorang dari mereka yang bernama Agabus bangkit dan oleh kuasa Roh ia mengatakan, bahwa seluruh dunia akan ditimpa bahaya kelaparan yang besar. Hal itu terjadi juga pada zaman Klaudius.
(28) Di antaranya ada seorang bernama Agabus. Oleh dorongan Roh Allah ia bernubuat bahwa di seluruh dunia akan terjadi masa kelaparan yang hebat. (Dan hal itu memang terjadi juga pada waktu Kaisar Klaudius memerintah.)
(28) One of them named Agabus stood up and prophesied through the [Holy] Spirit that a severe famine would come on the entire world. And this did happen during the reign of Claudius.
(29) Lalu murid-murid memutuskan untuk mengumpulkan suatu sumbangan, sesuai dengan kemampuan mereka masing-masing dan mengirimkannya kepada saudara-saudara yang diam di Yudea.
(29) Maka semua pengikut Yesus itu sepakat untuk mengirim sumbangan kepada saudara-saudara yang tinggal di Yudea; masing-masing mengirim menurut kemampuannya.
(29) So the disciples decided to send a contribution, each according to his individual ability, to the believers who lived in Judea.
(30) Hal itu mereka lakukan juga dan mereka mengirimkannya kepada penatua-penatua dengan perantaraan Barnabas dan Saulus.
(30) Persetujuan itu dilaksanakan juga, lalu Barnabas dan Saulus diutus untuk mengantar sumbangan itu kepada pemimpin-pemimpin jemaat.
(30) And this they did, sending the contribution to the elders by Barnabas and Saul.
Kisah Para Rasul (Acts) (사도행전)
Daftar Pasal (silahkan klik nomor pasal yang ingin di baca atau klik disini untuk melihat daftar ayat setiap pasal)
12345678910
- 11 -
1213141516171819202122232425262728