website alkitab jesoes logo

www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Hand Bible application icon
Download Android App
agen nomor cantik Indonesia terpercaya
vidinici pakaian dan lingerie wanita

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Terjemahan (translation)
Ulangan / Deuteronomy / 신명기
123456789
- 10 -
111213141516171819202122232425262728293031323334
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
10:1-11 = Riwayat tentang loh batu yang baru
(1) Pada waktu itu berfirmanlah TUHAN kepadaku: Pahatlah dua loh batu yang serupa dengan yang mula-mula, naiklah kepada-Ku ke atas gunung, dan buatlah sebuah tabut dari kayu;
(1) “그 때, 여호와께서 나에게 말씀하셨소. ‘처음 것과 같은 돌판 두 개를 다듬어서 내가 있는 산으로 올라오너라. 그리고 나무 상자도 하나 만들어 오너라.
(1) [Loh Batu Baru] “Ketika itu TUHAN berkata kepadaku, ‘Pahatlah dua loh batu seperti semula dan datanglah kepada-Ku ke gunung. Buatlah juga sebuah peti kayu.
(2) maka Aku akan menuliskan pada loh itu firman-firman yang ada pada loh yang mula-mula yang telah kaupecahkan itu, kemudian letakkanlah kedua loh ke dalam tabut itu.
(2) 네가 깨뜨린 처음 돌판에 썼던 것과 똑같은 말씀을 그 돌판 위에 새겨 줄 것이다. 그러면 그 새 돌판을 상자에 넣어 두어라.’
(2) Aku akan menulis di atas loh batu itu kata-kata seperti pada kedua batu yang kaupecahkan itu. Sesudah itu masukkanlah batu baru itu ke dalam Kotak.’
(3) Maka aku membuat sebuah tabut dari kayu penaga dan memahat dua loh batu yang serupa dengan yang mula-mula; kemudian aku mendaki gunung dengan kedua loh itu di tanganku.
(3) 그래서 나는 조각목으로 상자를 만들고, 처음 것과 같은 돌판 두 개를 다듬어 산으로 올라갔소.
(3) Aku membuat sebuah peti dari kayu akasia dan memahat dua loh batu seperti sebelumnya. Kemudian aku naik ke gunung. Kedua loh batu kubawa di tanganku.
(4) Dan pada loh itu Ia menuliskan, sama dengan tulisan yang mula-mula, Kesepuluh Firman yang telah diucapkan TUHAN kepadamu di atas gunung dari tengah-tengah api pada hari kamu berkumpul; sesudah itu TUHAN memberikannya kepadaku.
(4) 그러자 여호와께서 전에 쓰셨던 것과 똑같은 말씀, 곧 십계명을 그 돌판 위에 새겨 주셨소. 그 말씀은 여러분이 모인 날에 여호와께서 여러분에게 불길 가운데서 말씀하신 것이오. 여호와께서는 그 돌판을 다 쓰신 후에 나에게 주셨소.
(4) Dan TUHAN menulis di atas loh batu itu kata-kata yang sama seperti yang ditulis-Nya di atas kedua loh batu sebelumnya, yakni 10 perintah yang disampaikan-Nya dari api, ketika kamu berkumpul di atas gunung. TUHAN kemudian memberikannya kepadaku.
(5) Lalu aku turun kembali dari atas gunung, dan aku meletakkan loh-loh itu ke dalam tabut yang telah kubuat; dan di situlah tempatnya, seperti yang diperintahkan TUHAN kepadaku.
(5) 나는 발길을 돌려 산에서 내려왔소. 그리고 여호와께서 명령하신 대로 내가 만든 상자 안에 돌판을 넣어 두었소. 그 돌판은 지금도 이 상자 안에 있소.
(5) Aku turun dari gunung dan menempatkan loh batu itu ke dalam peti yang kubuat. Dan TUHAN menyuruh aku meletakkannya di sana. Sampai sekarang loh batu itu masih di dalam Kotak itu.”
(6) Maka orang Israel berangkat dari Beerot Bene-Yaakan ke Mosera; di sanalah Harun mati dan dikuburkan; lalu Eleazar, anaknya, menjadi imam menggantikan dia.
(6) (이스라엘 백성은 브에롯브네야아간 우물을 떠나 모세라에 이르렀습니다. 그 곳에서 아론이 죽어 땅에 묻혔습니다. 아론의 아들 엘르아살이 아론을 대신하여 제사장이 되었습니다.
(6) Orang Israel berjalan dari sumur Yaakanit ke Mosera. Harun mati dan dikuburkan di sana. Anaknya Eleazar menjadi imam sebagai penggantinya.
(7) Dari sana mereka berangkat ke Gudgod, dan dari Gudgod ke Yotbata, suatu daerah yang banyak sungainya.
(7) 모세라를 떠나 굿고다에 이르고, 굿고다를 떠나서는 시냇물이 흐르는 욧바다에 이르렀습니다.
(7) Dari sana umat melanjutkan perjalanannya ke Gudgoda dan dari Gudgoda ke Yotbata, suatu tempat yang banyak sungainya.
(8) Pada waktu itu TUHAN menunjuk suku Lewi untuk mengangkut tabut perjanjian TUHAN, untuk bertugas melayani TUHAN dan untuk memberi berkat demi nama-Nya, sampai sekarang.
(8) 그 때, 여호와께서 레위 지파를 뽑으셔서 여호와의 언약궤를 나르고 여호와를 섬기며 여호와의 이름으로 축복하는 일을 책임지게 하셨습니다. 지금까지도 레위 사람들은 그 일을 합니다.
(8) Ketika itu TUHAN memisahkan suku Lewi dari suku-suku lainnya untuk tugas khusus. Mereka mengangkut Kotak Perjanjian TUHAN. Mereka juga bertugas selaku imam di hadapan TUHAN. Dan mereka bekerja untuk memberkati umat dalam nama TUHAN. Mereka masih melakukan hal itu sampai hari ini.
(9) Sebab itu suku Lewi tidak mempunyai bagian milik pusaka bersama-sama dengan saudara-saudaranya; Tuhanlah milik pusakanya, seperti yang difirmankan kepadanya oleh TUHAN, Allahmu.
(9) 그 일 때문에 레위 사람은 아무런 땅도 받지 못했습니다. 그들은 여러분의 하나님 여호와께서 말씀하신 대로 땅 대신에 여호와를 선물로 받았습니다.)
(9) Oleh sebab itulah, suku Lewi tidak mendapat bagian tanah milik, seperti halnya dengan suku-suku lain. TUHAN adalah bagian mereka seperti yang dijanjikan TUHAN Allahmu kepada mereka.
(10) Maka aku ini berdiri di atas gunung seperti yang pertama kali, empat puluh hari empat puluh malam lamanya, dan sekali inipun TUHAN mendengarkan aku: TUHAN tidak mau memusnahkan engkau.
(10) 나는 전에 그랬던 것처럼 사십 일 동안, 밤낮으로 산 위에 머물러 있었소. 여호와께서는 이번에도 내가 드리는 말씀을 들어 주셨소. 여호와께서는 여러분을 멸망시키지 않기로 하셨소.
(10) “Aku ada di gunung selama 40 hari dan 40 malam seperti pada pertama kalinya. TUHAN kembali mendengarkan aku pada saat itu. Ia memutuskan tidak akan membinasakan kamu.
(11) Lalu berfirmanlah TUHAN kepadaku: Bersiaplah, pergilah berjalan di depan bangsa itu, supaya mereka memasuki dan menduduki negeri yang Kujanjikan dengan sumpah kepada nenek moyang mereka untuk memberikannya kepada mereka."
(11) 여호와께서 나에게 말씀하셨소. ‘가서 백성을 인도하여라. 내가 그들의 조상에게 약속한 땅으로 그들을 데려가 그 땅을 차지하게 하여라.’”
(11) TUHAN berkata kepadaku, ‘Pergi dan pimpinlah umat dalam perjalanan mereka. Mereka akan memasuki dan tinggal di negeri yang telah Kujanjikan kepada nenek moyangnya.’”
10:12-22 = Orang Israel diperingatkan supaya taat dan bersyukur
(12) Maka sekarang, hai orang Israel, apakah yang dimintakan dari padamu oleh TUHAN, Allahmu, selain dari takut akan TUHAN, Allahmu, hidup menurut segala jalan yang ditunjukkan-Nya, mengasihi Dia, beribadah kepada TUHAN, Allahmu, dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu,
(12) “이스라엘 백성들이여, 여러분의 하나님 여호와께서 여러분에게 바라는 것이 무엇이오? 그것은 여러분의 하나님 여호와를 존경하고, 주께서 명령하신 말씀을 따르며, 주를 사랑하고 마음과 정성을 다하여 여러분의 하나님 여호와를 섬기는 것이오.
(12) [Apa yang Sebenarnya Dikehendaki Tuhan] “Sekarang Israel, dengarkanlah. Apakah yang diminta TUHAN Allahmu sebenarnya dari kamu? TUHAN Allahmu mau kamu menghormati-Nya dan melakukan yang dikatakan-Nya. Ia mau kamu mengasihi Dia dan melayani TUHAN Allahmu dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu.
(13) berpegang pada perintah dan ketetapan TUHAN yang kusampaikan kepadamu pada hari ini, supaya baik keadaanmu.
(13) 또한 여러분이 잘 되게 하기 위해 내가 오늘 여러분에게 주는 여호와의 명령과 율법에 복종하는 것이오.
(13) Jadi, taatilah hukum dan perintah TUHAN yang kuberikan kepadamu hari ini demi kebaikanmu sendiri.
(14) Sesungguhnya, TUHAN, Allahmulah yang empunya langit, bahkan langit yang mengatasi segala langit, dan bumi dengan segala isinya;
(14) 세계와 그 안의 모든 것은 여호와의 것이오. 하늘과 가장 높은 하늘까지도 여호와의 것이오.
(14) Segala sesuatu adalah milik TUHAN Allahmu. Langit, bahkan langit yang tertinggi adalah kepunyaan-Nya. Bumi dan segala isinya adalah milik-Nya.
(15) tetapi hanya oleh nenek moyangmulah hati TUHAN terpikat sehingga Ia mengasihi mereka, dan keturunan merekalah, yakni kamu, yang dipilih-Nya dari segala bangsa, seperti sekarang ini.
(15) 여호와께서는 여러분의 조상을 돌보시고 사랑하셔서 그들의 자손인 여러분을 오늘 이렇게 다른 모든 나라 가운데서 선택하여 주셨소.
(15) TUHAN sangat mengasihi nenek moyangmu. Ia mengasihi mereka sedemikian rupa sehingga Ia memilih keturunannya, yaitu kamu. Ia memilih kamu sebagai ganti dari bangsa lain. Dan kamu masih umat pilihan-Nya sampai hari ini.
(16) Sebab itu sunatlah hatimu dan janganlah lagi kamu tegar tengkuk.
(16) 그러니 여러분은 마음을 참되게 하고 다시는 고집을 피우지 마시오.
(16) Jangan keras kepala. Berikanlah hatimu kepada Allah.
(17) Sebab TUHAN, Allahmulah Allah segala allah dan Tuhan segala tuhan, Allah yang besar, kuat dan dahsyat, yang tidak memandang bulu ataupun menerima suap;
(17) 여러분의 하나님 여호와는 모든 신의 하나님이시며, 모든 주의 주시오. 여호와께서는 위대한 하나님이시며 강하고 두려운 분이시오. 불공평한 일은 하지 않으시며 뇌물도 받지 않으시는 분이시오.
(17) TUHANlah Allahmu. Ialah Allah segala allah dan Tuhan segala tuan. Dia Allah besar. Ia penuh kuasa dan mengagumkan. Bagi-Nya setiap orang adalah sama. Ia tidak menerima uang untuk mengubah pikiran-Nya.
(18) yang membela hak anak yatim dan janda dan menunjukkan kasih-Nya kepada orang asing dengan memberikan kepadanya makanan dan pakaian.
(18) 고아와 과부를 도와 주시고, 외국인을 사랑하셔서 그들에게 먹을 것과 옷을 주시는 분이시오.
(18) Ia mempertahankan para janda dan yatim piatu. Bahkan Dia mengasihi orang asing yang ada di tengah-tengah kita. Ia memberi makanan dan pakaian kepada mereka.
(19) Sebab itu haruslah kamu menunjukkan kasihmu kepada orang asing, sebab kamupun dahulu adalah orang asing di tanah Mesir.
(19) 여러분은 외국인을 사랑해야 하오. 이는 여러분도 이집트에서 외국인이었기 때문이오.
(19) Kamu juga harus mengasihi mereka karena kamu pernah menjadi orang asing di tanah Mesir.
(20) Engkau harus takut akan TUHAN, Allahmu, kepada-Nya haruslah engkau beribadah dan berpaut, dan demi nama-Nya haruslah engkau bersumpah.
(20) 여러분의 하나님 여호와를 존경하고 잘 섬기시오. 여호와께 충성하시오. 맹세를 할 때는 여호와의 이름으로만 맹세하시오.
(20) Hormatilah TUHAN Allahmu dan sembahlah hanya Dia. Jangan tinggalkan Dia. Bila kamu berjanji, pakailah hanya nama-Nya.
(21) Dialah pokok puji-pujianmu dan Dialah Allahmu, yang telah melakukan di antaramu perbuatan-perbuatan yang besar dan dahsyat, yang telah kaulihat dengan matamu sendiri.
(21) 여호와를 찬양하시오. 여호와는 여러분의 하나님이시오. 여러분의 눈으로 직접 보았듯이 여호와께서 여러분을 위해 크고도 두려운 일을 해 주셨소.
(21) Ia adalah satu-satunya yang harus kamu puji. Dialah Allahmu. Ia telah melakukan perbuatan-perbuatan besar dan mengagumkan bagimu. Kamu telah melihatnya dengan matamu sendiri.
(22) Dengan tujuh puluh orang nenek moyangmu pergi ke Mesir, tetapi sekarang ini TUHAN, Allahmu, telah membuat engkau banyak seperti bintang-bintang di langit."
(22) 여러분의 조상이 이집트로 내려갈 때는 칠십 명밖에 없었소. 그러나 지금은 여러분의 하나님 여호와께서 여러분을 하늘의 별처럼 많게 해 주셨소.”
(22) Ketika nenek moyangmu pergi ke Mesir, hanya 70 orang. Sekarang TUHAN Allahmu telah membuat kamu sebanyak bintang di langit.”
Ulangan / Deuteronomy / 신명기
123456789
- 10 -
111213141516171819202122232425262728293031323334