www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Terjemahan (translation)
Ulangan / Deuteronomy / 신명기
123456789101112131415161718
- 19 -
202122232425262728293031323334
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
19:1-13 = Kota-kota perlindungan
(1) Apabila TUHAN, Allahmu, sudah melenyapkan bangsa-bangsa yang negerinya diberikan kepadamu oleh TUHAN, Allahmu, dan engkau sudah menduduki daerah mereka dan diam di kota-kota dan rumah-rumah mereka,
(1) “여러분의 하나님 여호와께서 원래 다른 나라들의 것이었던 땅을 여러분에게 주실 것이오. 여호와께서 그 나라들을 멸망시키고 그 나라들을 차지하여 그들의 성과 집에서 살게 될 것이오.
(1) [Kota-kota Perlindungan] “TUHAN Allahmu memberikan negeri kepadamu, yaitu milik bangsa-bangsa lain. TUHAN Allahmu akan membinasakan bangsa-bangsa itu. Kamu akan tinggal di tempat mereka. Kamu mengambil alih kota-kota dan rumah-rumahnya. Bila hal itu terjadi,
(2) maka engkau harus mengkhususkan tiga kota di dalam negeri yang diberikan TUHAN, Allahmu, kepadamu untuk diduduki.
(2) 그 때가 되면 성 셋을 선택하시오. 하나님 여호와께서 여러분에게 주시는 땅 한가운데에 있는 성을 선택하고,
(2) bagilah negeri yang telah diberikan TUHAN Allahmu kepadamu. Bagilah itu atas tiga bagian. Pada setiap bagian pilihlah satu kota yang dekat kepada setiap orang di daerah itu, dan sediakan jalan ke kota-kota itu. Siapa yang membunuh seseorang dapat melarikan diri ke kota itu untuk berlindung.
(3) Engkau harus menetapkan jauhnya jalan, dan membagi dalam tiga bagian wilayah negeri yang diberikan TUHAN, Allahmu, untuk dimiliki olehmu, supaya setiap pembunuh dapat melarikan diri ke sana.
(3) 여러분의 하나님 여호와께서 여러분에게 주시는 땅을 세 구역으로 나누어 각 구역마다 도피성을 하나씩 만드시오. 그 성으로 가는 길을 닦고 누구든지 살인을 한 사람이 그 성으로 도망갈 수 있게 하시오.
(3) (19:2)
(4) Inilah ketentuan mengenai pembunuh yang melarikan diri ke sana dan boleh tinggal hidup: apabila ia membunuh sesamanya manusia dengan tidak sengaja dan dengan tidak membenci dia sebelumnya,
(4) 살인을 한 사람에 관한 규례는 다음과 같소. 미워하는 마음이 없이 실수로 살인을 한 사람은 자기 목숨을 건지기 위해 그 성들 가운데 한 곳으로 도망갈 수 있소.
(4) Inilah peraturan bagi orang yang membunuh orang lain dan melarikan diri ke salah satu kota itu untuk berlindung. Orang itu membunuh dengan tidak sengaja dan bukan karena rasa benci.
(5) misalnya apabila seseorang pergi ke hutan dengan temannya untuk membelah kayu, ketika tangannya mengayunkan kapak untuk menebang pohon kayu, mata kapak terlucut dari gagangnya, lalu mengenai temannya sehingga mati, maka ia boleh melarikan diri ke salah satu kota itu dan tinggal hidup.
(5) 이를테면 이웃과 함께 숲으로 나무를 하러 가서 나무를 찍으려고 도끼를 휘두르다가 도끼날이 자루에서 빠져 자신이 알지도 못하는 중에 이웃을 죽였다면, 그 사람은 그 성들 중 한 곳으로 도망가 목숨을 건질 수 있소.
(5) Sebagai contoh: Seseorang pergi ke hutan bersama orang lain untuk memotong kayu dan mengangkat kapaknya untuk menebang pohon dan mata kampaknya terlepas dari tangkainya dan kena kepada orang lain itu sehingga mati. Ia dapat lari ke salah satu kota itu maka ia selamat.
(6) Maksudnya supaya jangan penuntut tebusan darah sementara hatinya panas dapat mengejar pembunuh itu, karena jauhnya perjalanan, menangkapnya dan membunuhnya, padahal pembunuh itu tidak patut mendapat hukuman mati, karena ia tidak membenci dia sebelumnya.
(6) 그러나 그 성까지 가는 거리가 너무 멀면 살인자에게 벌을 줄 의무가 있는 죽은 사람의 친척들이 화를 내며 쫓아와 살인자를 잡아 죽일지도 모르오. 그러나 그 살인자는 죽일 마음이 없이 실수로 이웃을 죽인 것이므로 그를 죽이면 안 되오.
(6) Jika kota itu jauh dari tempat kejadian, yang membunuh itu mungkin ditangkap oleh keluarga yang mati itu, lalu membunuhnya, walaupun si pembunuh itu belum pantas mendapat hukuman mati, karena ia tidak membenci orang yang mati itu.
(7) Itulah sebabnya aku memberi perintah kepadamu, demikian: tiga kota haruslah kaukhususkan.
(7) 그래서 내가 여러분에게 성 셋을 선택하라고 명령한 것이오.
(7) Oleh sebab itu, aku perintahkan kamu untuk memilih tiga kota khusus.
(8) Dan jika TUHAN, Allahmu, sudah meluaskan daerahmu nanti, seperti yang dijanjikan-Nya dengan sumpah kepada nenek moyangmu, dan sudah memberikan kepadamu seluruh negeri yang dikatakan-Nya akan diberikan kepada nenek moyangmu,
(8) 그러나 여러분의 하나님 여호와께서 여러분의 조상에게 약속하신 대로 여러분의 땅을 넓혀 주시고 또 여러분의 조상에게 약속하신 땅 전체를 주실 때는
(8) TUHAN Allahmu telah berjanji kepada nenek moyangmu bahwa Ia memperluas wilayahmu. Ia akan memberikan kepadamu semua negeri yang dijanjikan-Nya kepada nenek moyangmu.
(9) --apabila engkau melakukan dengan setia perintah ini, yang kusampaikan kepadamu pada hari ini, dengan mengasihi TUHAN, Allahmu, dan dengan senantiasa hidup menurut jalan yang ditunjukkan-Nya--maka haruslah engkau menambah tiga kota lagi kepada yang tiga itu,
(9) 도피성을 세 곳 더 고르시오. 그렇게 되기 위해서는 내가 오늘 여러분에게 주는 이 모든 율법을 잘 지켜야 하오. 여러분은 여러분의 하나님 여호와를 사랑하고 언제나 여호와의 가르침대로 사시오.
(9) Dia melakukan itu jika kamu dengan sungguh-sungguh melakukan semua perintah yang kusampaikan kepadamu hari ini — jika kamu mengasihi TUHAN Allahmu dan hidup senantiasa sesuai dengan kehendak-Nya. Dan bila Dia memperluas wilayahmu, pilihlah tiga lagi kota perlindungan sebagai tambahan kepada ketiga kota pertama itu.
(10) supaya jangan tercurah darah orang yang tidak bersalah di negeri yang diberikan TUHAN, Allahmu, kepadamu menjadi milikmu dan hutang darah melekat kepadamu.
(10) 여러분의 하나님 여호와께서 여러분에게 주신 땅에서 죄 없는 사람이 죽임을 당하지 않도록 하시오. 그렇게 하면 여러분은 살인죄를 짓지 않을 것이오.
(10) Jadi, tidak ada orang yang tidak bersalah yang akan dibunuh di negeri, yang diberikan oleh TUHAN Allahmu kepadamu. Dan kamu tidak bersalah karena kematian seperti itu.
(11) Tetapi apabila seseorang membenci sesamanya manusia, dan dengan bersembunyi menantikan dia, lalu bangun menyerang dan memukul dia, sehingga mati, kemudian melarikan diri ke salah satu kota itu,
(11) 그러나 어떤 사람이 이웃을 미워하여 숨어서 기다렸다가 이웃을 쳐죽이고, 이 도피성 가운데 한 곳으로 도망쳤다면,
(11) Sekiranya ada seorang membenci sesamanya, ia bersembunyi dan menunggu untuk membunuh orang yang dibencinya. Jika ia membunuh orang itu dan lari ke salah satu kota perlindungan,
(12) maka haruslah para tua-tua kotanya menyuruh mengambil dia dari sana dan menyerahkan dia kepada penuntut tebusan darah, supaya ia mati dibunuh.
(12) 그의 고향 장로들은 사람을 보내어 도피성에 도망가 있는 그 사람을 붙잡아, 살인자에게 벌을 내릴 책임이 있는 친척에게 그를 넘겨 주시오.
(12) tua-tua dari kotanya harus mengirim orang untuk mengambilnya dari kota perlindungan itu. Mereka harus menyerahkannya kepada keluarga yang dibunuh itu. Ia adalah pembunuh dan dia harus mati.
(13) Janganlah engkau merasa sayang kepadanya. Demikianlah harus kauhapuskan darah orang yang tidak bersalah dari antara orang Israel, supaya baik keadaanmu."
(13) 그에게 자비를 베풀지 마시오. 죄 없는 사람을 죽이는 일이 이스라엘에서 없어져야 하오. 그래야 여러분의 하는 일이 잘 될 것이오.
(13) Jangan kasihani dia. Dia sudah berdosa karena membunuh orang yang tidak bersalah. Buanglah kesalahan itu dari Israel sehingga segala sesuatu akan berjalan baik bagimu.”
19:14 = Larangan menggeser batas tanah
(14) Janganlah menggeser batas tanah sesamamu yang telah ditetapkan oleh orang-orang dahulu di dalam milik pusaka yang akan kaumiliki di negeri yang diberikan TUHAN, Allahmu, kepadamu untuk menjadi milikmu.
(14) 여러분의 하나님 여호와께서 주시는 땅에서 이웃의 땅이 어디까지인가를 표시해 주는 돌을 옮기지 마시오. 그 돌은 오래 전 사람들이 세워 놓은 돌이오.”
(14) [Perbatasan Milik] “Jangan pindahkan batu perbatasan milik tetanggamu. Orang telah meletakkan batu itu di sana sebelumnya untuk menunjukkan milik pribadi. Batu-batu itu menunjukkan tanah yang diberikan TUHAN Allahmu kepadamu.”
19:15-21 = Dari hal saksi
(15) Satu orang saksi saja tidak dapat menggugat seseorang mengenai perkara kesalahan apapun atau dosa apapun yang mungkin dilakukannya; baru atas keterangan dua atau tiga orang saksi perkara itu tidak disangsikan.
(15) “증인 한 사람만으로는 어떤 사람의 잘못이나 죄를 가리기에 부족하오. 어떤 일의 옳고 그름을 가리려면 증인이 두 사람이나 세 사람은 있어야 하오.
(15) [Para Saksi] “Jika seseorang dipersalahkan melakukan sesuatu yang bertentangan dengan hukum, saksi tunggal tidak cukup untuk membuktikan orang itu bersalah. Perkara itu harus dibuktikan atas dasar kesaksian dari dua atau tiga saksi.
(16) Apabila seorang saksi jahat menggugat seseorang untuk menuduh dia mengenai suatu pelanggaran,
(16) 만약 어떤 증인이 거짓말을 하여 다른 사람에게 죄를 뒤집어 씌우려 하면,
(16) Seorang saksi mungkin berusaha menyakiti orang lain dengan berdusta dan berkata bahwa orang itu melakukan yang salah.
(17) maka kedua orang yang mempunyai perkara itu haruslah berdiri di hadapan TUHAN, di hadapan imam-imam dan hakim-hakim yang ada pada waktu itu.
(17) 서로 다투고 있는 두 사람 모두 여호와 앞에 나아와 서시오. 그들은 당시의 제사장과 재판관들 앞에 서시오.
(17) Jika hal itu terjadi, kedua orang itu harus pergi ke rumah khusus TUHAN dan diadili oleh imam dan para hakim yang bertugas pada waktu itu.
(18) Maka hakim-hakim itu harus memeriksanya baik-baik, dan apabila ternyata, bahwa saksi itu seorang saksi dusta dan bahwa ia telah memberi tuduhan dusta terhadap saudaranya,
(18) 재판관들은 그 일을 조심스럽게 살피시오. 만약 증인이 거짓 증언을 하여 이웃에 대해 거짓말을 하였다면,
(18) Bila hakim menyelidiki dengan seksama, mereka mungkin menemukan bahwa kesaksian itu palsu terhadap orang lain. Jika saksi-saksi berdusta,
(19) maka kamu harus memperlakukannya sebagaimana ia bermaksud memperlakukan saudaranya. Demikianlah harus kauhapuskan yang jahat itu dari tengah-tengahmu.
(19) 그가 이웃을 해치려 했던 것만큼 그에게 벌을 내리시오. 그래서 여러분 가운데서 그런 악한 일을 없애 버리시오.
(19) hukumlah mereka dengan hukuman seperti yang direncanakan terhadap orang itu. Dengan demikian, kamu menjauhkan kejahatan dari tengah-tengahmu.
(20) Maka orang-orang lain akan mendengar dan menjadi takut, sehingga mereka tidak akan melakukan lagi perbuatan jahat seperti itu di tengah-tengahmu.
(20) 그러면 다른 백성도 그 이야기를 듣고 두려워할 것이며, 여러분 가운데서 어느 누구도 그런 악한 일을 다시는 하려고 하지 않을 것이오.
(20) Orang lain akan mendengar tentang hal itu dan menjadi takut dan mereka tidak melakukan kejahatan seperti itu lagi.
(21) Janganlah engkau merasa sayang kepadanya, sebab berlaku: nyawa ganti nyawa, mata ganti mata, gigi ganti gigi, tangan ganti tangan, kaki ganti kaki."
(21) 그런 사람에게 자비를 베풀지 마시오. 목숨은 목숨으로, 눈은 눈으로, 이는 이로, 손은 손으로, 발은 발로 갚으시오.”
(21) Jangan merasa kasihan dalam menghukum orang yang melakukan kesalahan. Jika seseorang mengambil hidup orang lain, dia harus membayarnya dengan hidupnya sendiri. Peraturannya ialah: mata ganti mata, gigi ganti gigi, tangan ganti tangan, kaki ganti kaki — hukuman harus setimpal dengan kejahatan.”
Ulangan / Deuteronomy / 신명기
123456789101112131415161718
- 19 -
202122232425262728293031323334