www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Terjemahan (translation)
Ulangan / Deuteronomy / 신명기
1234567891011121314151617181920212223242526
- 27 -
28293031323334
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
27:1-10 = Batu peringatan dan mezbah di gunung Ebal
(1) Lagi Musa dan para tua-tua Israel memerintahkan kepada bangsa itu: "Berpeganglah pada segenap perintah yang kusampaikan kepadamu pada hari ini.
(1) 모세와 이스라엘 장로들이 백성에게 명령했습니다. “오늘 내가 여러분에게 주는 모든 명령을 지키시오.
(1) {The Altar at Mount Ebal}Then Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, "Keep (remember, obey) all the commandments which I am commanding you today.
(2) Dan pada hari kamu menyeberangi sungai Yordan ke negeri yang diberikan kepadamu oleh TUHAN, Allahmu, maka haruslah engkau menegakkan batu-batu besar, dan mengapurnya,
(2) 여러분은 곧 요단 강을 건너서 여러분의 하나님 여호와께서 주시는 땅으로 들어갈 것이오. 그 날이 오면 큰 돌들을 세우고 그 위에 석회를 칠하시오.
(2) So it shall be on the day when you cross the Jordan to [enter] the land which the LORD your God gives you, that you shall set up for yourself large stones and coat them with plaster (lime, whitewash).
(3) lalu pada batu itu haruslah kautuliskan segala perkataan hukum Taurat ini, sesudah engkau menyeberang, supaya engkau masuk ke negeri yang diberikan kepadamu oleh TUHAN, Allahmu, suatu negeri yang berlimpah-limpah susu dan madunya, seperti yang dijanjikan kepadamu oleh TUHAN, Allah nenek moyangmu.
(3) 그리고 강을 건너면 바로 이 모든 가르침의 말씀을 그 돌들 위에 새겨 놓으시오. 그렇게 하면 여러분 조상의 하나님 여호와께서 약속하신 대로, 여러분의 하나님 여호와께서 주시는 땅으로 들어가 그 곳을 차지하여 살게 될 것이오. 그 땅은 젖과 꿀이 흐르는 비옥한 곳이오.
(3) You shall write on the stones all the words of this law when you cross over, so that you may go into the land which the LORD your God gives you, a land [of plenty] flowing with milk and honey, just as the LORD, the God of your fathers has promised you.
(4) Dan sesudah kamu menyeberangi sungai Yordan, maka haruslah batu-batu itu, yang telah kuperintahkan kepadamu pada hari ini, kamu tegakkan di gunung Ebal dan kaukapuri.
(4) 요단 강을 건넌 뒤에는 이 돌들을 내가 오늘 명령한 대로 에발 산 위에 세우고, 그 위에 석회를 칠하시오.
(4) Now when you cross the Jordan you shall set up these stones on Mount Ebal, just as I am commanding you today and coat them with plaster.
(5) Juga haruslah kaudirikan di sana mezbah bagi TUHAN, Allahmu, suatu mezbah dari batu yang tidak boleh kauolah dengan perkakas besi.
(5) 그리고 그 곳에서 여러분의 하나님 여호와께 돌 제단을 쌓으시오. 제단을 쌓을 때는 돌을 쇠 연장으로 다듬지 마시오.
(5) There you shall build an altar to the LORD your God, an altar of stones; you shall not use an iron tool on them.
(6) Dari batu yang tidak dipahat haruslah kaudirikan mezbah TUHAN, Allahmu, itu dan di atasnya haruslah kaupersembahkan korban bakaran kepada TUHAN, Allahmu.
(6) 여러분은 여러분의 하나님 여호와께 다듬지 않은 돌로 제단을 쌓으시오. 그런 다음 그 제단 위에 하나님 여호와께 태워 드리는 제사인 번제를 바치시오.
(6) You shall build the altar of the LORD your God with whole [uncut] stones, and offer burnt offerings on it to the LORD your God;
(7) Juga haruslah engkau mempersembahkan korban keselamatan, memakannya di sana dan bersukaria di hadapan TUHAN, Allahmu.
(7) 화목 제물도 바치시오. 그리고 그 곳에서 음식을 먹으면서 여러분의 하나님 여호와 앞에서 즐거워하시오.
(7) and you shall sacrifice peace offerings and shall eat there, and shall rejoice before the LORD your God.
(8) Selanjutnya haruslah engkau menuliskan pada batu-batu itu segala perkataan hukum Taurat ini dengan jelas dan terang."
(8) 여러분은 그 돌들 위에 이 모든 가르침의 말씀을 정확히 새기시오.”
(8) And you shall write very clearly on the stones all the words of this law."
(9) Juga berbicaralah Musa dan imam-imam orang Lewi kepada seluruh orang Israel: "Diamlah dan dengarlah, hai orang Israel. Pada hari ini engkau telah menjadi umat TUHAN, Allahmu.
(9) 모세와 레위 사람인 제사장들이 온 이스라엘에게 말했습니다. “이스라엘 백성들이여, 조용히 하고 잘 들으시오. 여러분은 오늘 하나님 여호와의 백성이 되었소.
(9) Then Moses and the Levitical priests said to all Israel, "Be silent and listen, O Israel! This day you have become a people for the LORD your God.
(10) Sebab itu engkau harus mendengarkan suara TUHAN, Allahmu, dan melakukan perintah dan ketetapan-Nya, yang kusampaikan kepadamu pada hari ini."
(10) 그러므로 하나님 여호와의 말씀에 복종하고 내가 오늘 여러분에게 주는 여호와의 명령과 율법을 잘 지키시오.”
(10) So you shall obey the voice of the LORD your God, and do His commandments and statutes which I am commanding you today."
27:11-26 = Kedua belas ucapan kutuk
(11) Pada hari itu Musa memberi perintah kepada bangsa itu:
(11) 그 날 모세는 백성에게 이렇게 명령했습니다.
(11) {The Curses of Mount Ebal}Moses also commanded the people that day, saying,
(12) Sesudah kamu menyeberangi sungai Yordan, maka mereka inilah yang harus berdiri di gunung Gerizim untuk memberkati bangsa itu, yakni suku Simeon, Lewi, Yehuda, Isakhar, Yusuf dan Benyamin.
(12) “여러분은 요단 강을 건널 것이오. 그 때가 되면 시므온, 레위, 유다, 잇사갈, 요셉, 그리고 베냐민 지파는 그리심 산 위에 서서 백성을 향해 축복하시오.
(12) "These [tribes] shall stand on Mount Gerizim to bless the people when you have crossed the Jordan: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin.
(13) Dan mereka inilah yang harus berdiri di gunung Ebal untuk mengutuki, yakni suku Ruben, Gad, Asyer, Zebulon, Dan serta Naftali.
(13) 그리고 르우벤, 갓, 아셀, 스불론, 단, 그리고 납달리 지파는 에발 산 위에 서서 백성을 향해 저주하시오.
(13) These [tribes] shall stand on Mount Ebal to pronounce the curse [for disobedience]: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.
(14) Maka haruslah orang-orang Lewi mulai bicara dan mengatakan kepada seluruh orang Israel dengan suara nyaring:
(14) 레위 사람은 큰 소리로 모든 이스라엘 백성에게 이렇게 말하시오.
(14) The Levites shall answer with a loud voice to all the men of Israel:
(15) Terkutuklah orang yang membuat patung pahatan atau patung tuangan, suatu kekejian bagi TUHAN, buatan tangan seorang tukang, dan yang mendirikannya dengan tersembunyi. Dan seluruh bangsa itu haruslah menjawab: Amin!
(15) ‘대장장이를 시켜서 우상을 조각하거나 쇠를 녹여 만들어서 남몰래 세우는 사람은 저주를 받는다. 여호와께서는 사람이 만든 우상을 역겨워하신다.’ 모든 백성은 ‘아멘!’이라고 말하시오.
(15) 'Cursed is the man who makes a carved or cast image (idol), a repulsive thing to the LORD, the work of the hands of the artisan, and sets it up in secret.' All the people shall answer and say, 'Amen.'
(16) Terkutuklah orang yang memandang rendah ibu dan bapanya. Dan seluruh bangsa itu haruslah berkata: Amin!
(16) ‘자기 아버지나 어머니를 업신여기는 사람은 저주를 받는다.’ 모든 백성은 ‘아멘!’이라고 말하시오.
(16) 'Cursed is he who dishonors (treats with contempt) his father or his mother.' And all the people shall say, 'Amen.'
(17) Terkutuklah orang yang menggeser batas tanah sesamanya manusia. Dan seluruh bangsa itu haruslah berkata: Amin!
(17) ‘너희 이웃의 땅이 어디까지인가를 표시해 주는 돌을 옮기는 사람은 저주를 받는다.’ 모든 백성은 ‘아멘!’이라고 말하시오.
(17) 'Cursed is he who moves his neighbor's boundary mark.' And all the people shall say, 'Amen.'
(18) Terkutuklah orang yang membawa seorang buta ke jalan yang sesat. Dan seluruh bangsa itu haruslah berkata: Amin!
(18) ‘보지 못하는 사람을 잘못된 길로 이끄는 사람은 저주를 받는다.’ 모든 백성은 ‘아멘!’이라고 말하시오.
(18) 'Cursed is he who misleads a blind person on the road.' And all the people shall say, 'Amen.'
(19) Terkutuklah orang yang memperkosa hak orang asing, anak yatim dan janda. Dan seluruh bangsa itu haruslah berkata: Amin!
(19) ‘외국인과 고아와 과부를 공정하게 대하지 않는 사람은 저주를 받는다.’ 모든 백성은 ‘아멘!’이라고 말하시오.
(19) 'Cursed is he who distorts (perverts) the justice due to a stranger, an orphan, and a widow.' And all the people shall say, 'Amen.'
(20) Terkutuklah orang yang tidur dengan isteri ayahnya, sebab ia telah menyingkapkan punca kain ayahnya. Dan seluruh bangsa itu haruslah berkata: Amin!
(20) ‘자기 아버지의 아내와 함께 자는 사람은 저주를 받는다. 그것은 자기 아버지를 부끄럽게 하는 짓이다.’ 모든 백성은 ‘아멘!’이라고 말하시오.
(20) 'Cursed is he who is intimate with his father's [former] wife, because he has violated what belongs to his father.' And all the people shall say, 'Amen.'
(21) Terkutuklah orang yang tidur dengan binatang apapun. Dan seluruh bangsa itu haruslah berkata: Amin!
(21) ‘짐승과 함께 자는 사람은 저주를 받는다.’ 모든 백성은 ‘아멘!’이라고 말하시오.
(21) 'Cursed is he who is intimate with any animal.' And all the people shall say, 'Amen.'
(22) Terkutuklah orang yang tidur dengan saudaranya perempuan, anak ayah atau anak ibunya. Dan seluruh bangsa itu haruslah berkata: Amin!
(22) ‘자기 아버지의 딸이든지 어머니의 딸이든지 자기 누이와 함께 자는 사람은 저주를 받는다.’ 모든 백성은 ‘아멘!’이라고 말하시오.
(22) 'Cursed is he who is intimate with his [half] sister, whether his father's or his mother's daughter.' And all the people shall say, 'Amen.'
(23) Terkutuklah orang yang tidur dengan mertuanya perempuan. Dan seluruh bangsa itu haruslah berkata: Amin!
(23) ‘자기 장모와 함께 자는 사람은 저주를 받는다.’ 모든 백성은 ‘아멘!’이라고 말하시오.
(23) 'Cursed is he who is intimate with his mother-in-law.' And all the people shall say, 'Amen.'
(24) Terkutuklah orang yang membunuh sesamanya manusia dengan tersembunyi. Dan seluruh bangsa itu haruslah berkata: Amin!
(24) ‘남몰래 이웃을 죽이는 사람은 저주를 받는다.’ 모든 백성은 ‘아멘!’이라고 말하시오.
(24) 'Cursed is he who strikes his neighbor in secret.' And all the people shall say, 'Amen.'
(25) Terkutuklah orang yang menerima suap untuk membunuh seseorang yang tidak bersalah. Dan seluruh bangsa itu harus berkata: Amin!
(25) ‘돈을 받고 죄 없는 사람을 죽이는 사람은 저주를 받는다.’ 모든 백성은 ‘아멘!’이라고 말하시오.
(25) 'Cursed is he who accepts a bribe to strike down an innocent person.' And all the people shall say, 'Amen.'
(26) Terkutuklah orang yang tidak menepati perkataan hukum Taurat ini dengan perbuatan. Dan seluruh bangsa itu haruslah berkata: Amin!"
(26) ‘이 가르침의 말씀을 간직하고 따르지 않는 사람은 저주를 받는다.’ 모든 백성은 ‘아멘!’이라고 말하시오.”
(26) 'Cursed is he who does not confirm the words of this law by doing them [keeping them, taking them to heart as the rule of his life].' And all the people shall say, 'Amen.'
Ulangan / Deuteronomy / 신명기
1234567891011121314151617181920212223242526
- 27 -
28293031323334