website alkitab jesoes logo

www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Hand Bible application icon
Download Android App
agen nomor cantik GSM Indonesia www.agennomor.com
vidinici banner www.vidinici.com

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Dibawah ini ada menu membaca isi Alkitab beberapa terjemahan secara bersamaan untuk memudahkan pengartian isi Alkitab, jika hanya ingin membaca 1 terjemahan Alkitab saja maka disarankan agar klik salah satu terjemahan Alkitab diatas yang isi nya khusus hanya 1 terjemahan Alkitab saja.

 
Pakai Google mencari seluruh web (search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab (Search verse by words)
Cari (words)
Terjemahan (translation)
Ayat Alkitab acak (random) untuk anda baca dan renungkan saat ini adalah:

Ester (Perjanjian Lama)
Ester 2 : 12 = Tiap-tiap kali seorang gadis mendapat giliran untuk masuk menghadap raja Ahasyweros, dan sebelumnya ia dirawat menurut peraturan bagi para perempuan selama dua belas bulan, sebab seluruh waktu itu digunakan untuk pemakaian wangi-wangian: enam bulan untuk memakai minyak mur dan enam bulan lagi untuk memakai minyak kasai serta lain-lain wangi-wangian perempuan.

Dibawah ini adalah seluruh isi kitab Ulangan 28 (Ulangan / UL 28 / Deuteronomy 28 / 신명기 28)

Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
28:1-14 = Berkat
(1) Jika engkau baik-baik mendengarkan suara TUHAN, Allahmu, dan melakukan dengan setia segala perintah-Nya yang kusampaikan kepadamu pada hari ini, maka TUHAN, Allahmu, akan mengangkat engkau di atas segala bangsa di bumi.
(1) “여러분은 여러분의 하나님 여호와께 온전히 복종하시오. 내가 오늘 여러분에게 주는 여호와의 모든 명령을 부지런히 지키시오. 그러면 하나님 여호와께서 여러분을 땅 위의 어떤 민족보다 더 크게 해 주실 것이오.
(1) {Blessings at Gerizim}"Now it shall be, if you diligently listen to and obey the voice of the LORD your God, being careful to do all of His commandments which I am commanding you today, the LORD your God will set you high above all the nations of the earth.
(2) Segala berkat ini akan datang kepadamu dan menjadi bagianmu, jika engkau mendengarkan suara TUHAN, Allahmu:
(2) 하나님 여호와께 복종하시오. 그러면 이 모든 복이 여러분에게 찾아올 것이오.
(2) All these blessings will come upon you and overtake you if you pay attention to the voice of the LORD your God.
(3) Diberkatilah engkau di kota dan diberkatilah engkau di ladang.
(3) 성읍에서도 복을 받고, 들에서도 복을 받을 것이오.
(3) "You will be blessed in the city, and you will be blessed in the field.
(4) Diberkatilah buah kandunganmu, hasil bumimu dan hasil ternakmu, yakni anak lembu sapimu dan kandungan kambing dombamu.
(4) 여러분의 자녀와 땅의 열매가 복을 받을 것이고, 여러분의 짐승의 새끼도 복을 받아 소와 양이 늘어날 것이오.
(4) "The offspring of your body and the produce of your ground and the offspring of your animals, the offspring of your herd and the young of your flock will be blessed.
(5) Diberkatilah bakulmu dan tempat adonanmu.
(5) 여러분의 광주리와 반죽 그릇이 복을 받을 것이오.
(5) "Your basket and your kneading bowl will be blessed.
(6) Diberkatilah engkau pada waktu masuk dan diberkatilah engkau pada waktu keluar.
(6) 여러분은 들어가거나 나가거나, 어디를 가든지 복을 받을 것이오.
(6) "You will be blessed when you come in and you will be blessed when you go out.
(7) TUHAN akan membiarkan musuhmu yang maju berperang melawan engkau, terpukul kalah olehmu. Bersatu jalan mereka akan menyerangi engkau, tetapi bertujuh jalan mereka akan lari dari depanmu.
(7) 여호와께서는 여러분이 적을 이길 수 있게 해 주실 것이오. 그들은 한 길로 쳐들어와서 일곱 길로 도망갈 것이오.
(7) "The LORD will cause the enemies who rise up against you to be defeated before you; they will come out against you one way, but flee before you seven ways.
(8) TUHAN akan memerintahkan berkat ke atasmu di dalam lumbungmu dan di dalam segala usahamu; Ia akan memberkati engkau di negeri yang diberikan kepadamu oleh TUHAN, Allahmu.
(8) 하나님 여호와께서 여러분에게 복을 주셔서 창고가 가득 차게 해 주실 것이고 여러분이 하는 모든 일과 너희 하나님 여호와께서 여러분에게 주신 모든 땅에 복을 주실 것이오.
(8) The LORD will command the blessing upon you in your storehouses and in all that you undertake, and He will bless you in the land which the LORD your God gives you.
(9) TUHAN akan menetapkan engkau sebagai umat-Nya yang kudus, seperti yang dijanjikan-Nya dengan sumpah kepadamu, jika engkau berpegang pada perintah TUHAN, Allahmu, dan hidup menurut jalan yang ditunjukkan-Nya.
(9) 여러분이 하나님 여호와의 명령을 지키고 여호와께서 원하시는 대로 산다면, 여호와께서는 여러분에게 약속하신 대로 여러분을 여호와의 거룩한 백성으로 삼으실 것이오.
(9) The LORD will establish you as a people holy [and set apart] to Himself, just as He has sworn to you, if you keep the commandments of the LORD your God and walk [that is, live your life each and every day] in His ways.
(10) Maka segala bangsa di bumi akan melihat, bahwa nama TUHAN telah disebut atasmu, dan mereka akan takut kepadamu.
(10) 그러면 여러분이 하나님의 백성이라고 불리는 것만으로도 땅 위의 모든 사람이 여러분을 두려워하게 될 것이오.
(10) So all the peoples of the earth will see that you are called by the name of the LORD, and they will be afraid of you.
(11) Juga TUHAN akan melimpahi engkau dengan kebaikan dalam buah kandunganmu, dalam hasil ternakmu dan dalam hasil bumimu--di tanah yang dijanjikan TUHAN dengan sumpah kepada nenek moyangmu untuk memberikannya kepadamu.
(11) 여호와께서 여러분에게 주시겠다고 여러분의 조상에게 약속하신 땅에서 여러분을 부자로 만드실 것이오. 여러분의 자녀가 많아질 것이오. 여러분의 짐승이 새끼를 많이 낳을 것이며, 땅도 열매를 많이 맺을 것이오.
(11) The LORD will give you great prosperity, in the offspring of your body and in the offspring of your livestock and the produce of your ground, in the land which the LORD swore to your fathers to give you.
(12) TUHAN akan membuka bagimu perbendaharaan-Nya yang melimpah, yakni langit, untuk memberi hujan bagi tanahmu pada masanya dan memberkati segala pekerjaanmu, sehingga engkau memberi pinjaman kepada banyak bangsa, tetapi engkau sendiri tidak meminta pinjaman.
(12) 여호와께서 여러분을 위하여 아름다운 하늘의 창고를 여실 것이오. 하늘은 알맞은 때에 비를 내릴 것이고 여호와께서는 여러분이 하는 모든 일에 복을 주실 것이오. 여러분이 다른 나라들에게 빌려 주는 일은 있어도, 빌리는 일은 없을 것이오.
(12) The LORD will open for you His good treasure house, the heavens, to give rain to your land in its season and to bless all the work of your hand; and you will lend to many nations, but you will not borrow.
(13) TUHAN akan mengangkat engkau menjadi kepala dan bukan menjadi ekor, engkau akan tetap naik dan bukan turun, apabila engkau mendengarkan perintah TUHAN, Allahmu, yang kusampaikan pada hari ini kaulakukan dengan setia,
(13) 내가 오늘 여러분에게 선포하는 하나님 여호와의 명령을 부지런히 지키면, 여호와께서는 여러분을 꼬리가 아니라 머리가 되게 하실 것이오. 여러분은 바닥이 아니라 꼭대기에 있게 될 것이오.
(13) The LORD will make you the head (leader) and not the tail (follower); and you will be above only, and you will not be beneath, if you listen and pay attention to the commandments of the LORD your God, which I am commanding you today, to observe them carefully.
(14) dan apabila engkau tidak menyimpang ke kanan atau ke kiri dari segala perintah yang kuberikan kepadamu pada hari ini, dengan mengikuti allah lain dan beribadah kepadanya."
(14) 내가 오늘 여러분에게 명령하는 말씀을 오른쪽으로나 왼쪽으로 치우쳐 어기지 마시오. 내가 명령한 대로만 하시오. 다른 신들을 따르거나 섬기지 마시오.”
(14) Do not turn aside from any of the words which I am commanding you today, to the right or to the left, to follow and serve other gods.
28:15-46 = Kutuk
(15) Tetapi jika engkau tidak mendengarkan suara TUHAN, Allahmu, dan tidak melakukan dengan setia segala perintah dan ketetapan-Nya, yang kusampaikan kepadamu pada hari ini, maka segala kutuk ini akan datang kepadamu dan mencapai engkau:
(15) “그러나 내가 오늘 여러분에게 주는 여호와의 모든 명령과 규례를 부지런히 지키지 않고 하나님 여호와께 복종하지 않으면 이 모든 저주가 여러분에게 찾아올 것이오.
(15) {Consequences of Disobedience}"But it shall come about, if you do not listen to and obey the voice of the LORD your God, being careful to do all His commandments and His statutes which I am commanding you today, then all these curses will come upon you and overtake you:
(16) Terkutuklah engkau di kota dan terkutuklah engkau di ladang.
(16) 여러분은 성 안에서도 저주를 받고 들에서도 저주를 받을 것이오.
(16) "You will be cursed in the city and cursed in the field.
(17) Terkutuklah bakulmu dan tempat adonanmu.
(17) 여러분의 광주리와 반죽 그릇이 저주를 받을 것이오.
(17) "Your basket and your kneading bowl will be cursed.
(18) Terkutuklah buah kandunganmu, hasil bumimu, anak lembu sapimu dan kandungan kambing dombamu.
(18) 여러분의 자녀와 땅의 열매가 저주를 받을 것이고, 여러분 짐승의 새끼도 저주를 받을 것이오.
(18) "The offspring of your body and the produce of your land, the offspring of your herd and the young of your flock will be cursed.
(19) Terkutuklah engkau pada waktu masuk dan terkutuklah engkau pada waktu keluar.
(19) 여러분은 들어가거나 나가거나, 어디를 가든지 저주를 받을 것이오.
(19) "You will be cursed when you come in and you will be cursed when you go out.
(20) TUHAN akan mendatangkan kutuk, huru-hara dan penghajaran ke antaramu dalam segala usaha yang kaukerjakan, sampai engkau punah dan binasa dengan segera karena jahat perbuatanmu, sebab engkau telah meninggalkan Aku.
(20) 여러분이 죄를 지어 여호와를 떠나면, 여호와께서 여러분이 하는 모든 일에 저주와 혼란과 벌을 내리실 것이오. 여러분은 순식간에 망할 것이오.
(20) "The LORD will send upon you curses, confusion, and rebuke in everything that you undertake to do, until you are destroyed, perishing quickly because of the evil of your deeds, because you have turned away from Me.
(21) TUHAN akan melekatkan penyakit sampar kepadamu, sampai dihabiskannya engkau dari tanah, ke mana engkau pergi untuk mendudukinya.
(21) 하나님 여호와께서 여러분에게 무서운 병을 보내실 것이오. 그리하여 여러분이 들어가 차지할 땅에서 여러분을 멸망시키실 것이오.
(21) The LORD will make the pestilence and plague cling to you until He has consumed and eliminated you from the land which you are entering to possess.
(22) TUHAN akan menghajar engkau dengan batuk kering, demam, demam kepialu, sakit radang, kekeringan, hama dan penyakit gandum; semuanya itu akan memburu engkau sampai engkau binasa.
(22) 여호와께서 여러분에게 폐병과 열병과 염증과 무더위와 가뭄과 식물을 시들게 하고 썩게 하는 병을 보내실 것이오. 이 재앙들은 여러분이 죽을 때까지 계속될 것이오.
(22) The LORD will strike you with consumption [causing you to waste away] and with fever and with inflammation and with fiery heat and with the sword and with blight and with mildew [on your crops]; and they will pursue you until you perish.
(23) Juga langit yang di atas kepalamu akan menjadi tembaga dan tanah yang di bawahpun menjadi besi.
(23) 하늘은 놋이 될 것이고, 발 아래의 땅은 쇠가 될 것이오.
(23) The heaven which is over your head shall be bronze [giving no rain and blocking all prayers], and the earth which is under you, iron [hard to plow and yielding no produce].
(24) TUHAN akan menurunkan hujan abu dan debu ke atas negerimu; dari langit akan turun semuanya itu ke atasmu, sampai engkau punah.
(24) 여호와께서는 먼지와 모래를 비처럼 내리실 것이오. 하늘에서 먼지와 모래가 내려 마침내 여러분을 멸망시키고 말 것이오.
(24) The LORD will make the rain of your land powder and dust; from heaven it will come down on you until you are destroyed.
(25) TUHAN akan membiarkan engkau terpukul kalah oleh musuhmu. Bersatu jalan engkau akan keluar menyerang mereka, tetapi bertujuh jalan engkau akan lari dari depan mereka, sehingga engkau menjadi kengerian bagi segala kerajaan di bumi.
(25) 여호와께서는 여러분의 적들 앞에서 여러분을 패하게 하실 것이오. 여러분은 한 길로 쳐들어가서 일곱 길로 도망칠 것이오. 여러분의 그 모습을 보고 땅 위의 온 나라들이 몸서리칠 것이오.
(25) "The LORD will cause you to be defeated before your enemies; you will go out against them one way, but flee before them seven ways, and you will be an example of terror to all the kingdoms of the earth [when they see your destruction].
(26) Mayatmu akan menjadi makanan segala burung di udara serta binatang-binatang di bumi, dengan tidak ada yang mengganggunya.
(26) 여러분의 시체는 모든 새와 들짐승의 먹이가 될 것이고, 아무도 그것들을 쫓아 주지 않을 것이오.
(26) Your carcasses will be food for all the birds of the sky and the beasts of the earth, and there will be no one to frighten them away.
(27) TUHAN akan menghajar engkau dengan barah Mesir, dengan borok, dengan kedal dan kudis, yang dari padanya engkau tidak dapat sembuh.
(27) 여호와께서는 이집트의 종기와 곪는 병과 옴과 부스럼으로 여러분을 벌 주실 것이고, 여러분은 치료받지 못할 것이오.
(27) "The LORD will strike you with the boils of Egypt and with tumors and with the scab and the itch that you cannot heal.
(28) TUHAN akan menghajar engkau dengan kegilaan, kebutaan dan kehilangan akal,
(28) 여호와께서는 여러분을 미치게도 하시고, 보지 못하게도 하시고, 정신병에 걸리게도 하실 것이오.
(28) The LORD will strike you with madness and with blindness and with bewilderment of heart and mind;
(29) sehingga engkau meraba-raba pada waktu tengah hari, seperti seorang buta meraba-raba di dalam gelap; perjalananmu tidak akan beruntung, tetapi engkau selalu diperas dan dirampasi, dengan tidak ada seorang yang datang menolong.
(29) 보지 못하는 사람처럼 대낮에도 더듬을 것이며 하는 일마다 다 실패할 것이오. 사람들이 날마다 여러분을 해치겠고, 여러분의 것을 훔쳐갈 것이오. 여러분을 구해 줄 사람이 아무도 없을 것이오.
(29) and you will be groping at noon [in broad daylight], just as the blind grope in the darkness, and nothing you do will prosper; but you will only be oppressed and exploited and robbed continually, with no one to save you.
(30) Engkau akan bertunangan dengan seorang perempuan, tetapi orang lain akan menidurinya. Engkau akan mendirikan rumah, tetapi tidak akan mendiaminya. Engkau akan membuat kebun anggur, tetapi tidak akan mengecap hasilnya.
(30) 여자와 약혼을 해도 다른 남자가 그 여자와 함께 잘 것이오. 집을 지어도 거기에서 살 수 없을 것이며, 포도밭을 가꾸어도 그 열매를 먹지 못할 것이오.
(30) You will be pledged to marry a wife, but another man will be intimate with her [before you]; you will build a house, but you will not live in it; you will plant a vineyard, but you will not use its fruit.
(31) Lembumu akan disembelih orang di depan matamu, tetapi engkau tidak akan memakan dagingnya. Keledaimu akan dirampas dari depanmu, dan tidak akan dikembalikan kepadamu. Kambing dombamu akan diberikan kepada musuhmu dengan tidak ada orang yang datang menolong engkau.
(31) 여러분의 소를 여러분이 보는 앞에서 잡았어도 그 고기를 먹지 못할 것이고, 나귀를 빼앗겨도 되찾지 못할 것이오. 여러분의 양을 적에게 빼앗기겠으나 아무도 도와 주지 않을 것이오.
(31) Your ox will be slaughtered before your eyes, but you will not eat any of it; your donkey will be torn away from you, and it will not be returned to you; your sheep will be given to your enemies, and you will have no one to save you.
(32) Anak-anakmu lelaki dan anak-anakmu perempuan akan diserahkan kepada bangsa lain, sedang engkau melihatnya dengan matamu sendiri, dan sehari-harian engkau rindu kepada mereka, dengan tidak dapat berbuat apa-apa.
(32) 여러분의 아들과 딸들을 여러분이 보는 앞에서 다른 민족에게 빼앗길 것이고, 날마다 눈이 빠지도록 그들을 그리워하며 기다려도 그들을 구할 수 없을 것이오.
(32) Your sons and daughters will be given to another people, while your eyes look on and long for them continually; but there will be nothing you can do.
(33) Suatu bangsa yang tidak kaukenal akan memakan hasil bumimu dan segala hasil jerih payahmu; engkau akan selalu ditindas dan diinjak.
(33) 여러분이 알지 못하는 백성이 여러분 땅의 열매와 여러분이 애써 일하여 얻은 것을 먹어 버릴 것이며 여러분은 평생토록 빼앗기고 짓밟힐 것이오.
(33) A people whom you do not know will eat the produce of your land and all the products of your labors, and you will never be anything but oppressed and exploited and crushed continually.
(34) Engkau akan menjadi gila karena apa yang dilihat matamu.
(34) 여러분의 눈으로 보는 불행한 일 때문에 여러분은 미치고 말 것이오.
(34) You shall be driven mad by the sight of the things you see.
(35) TUHAN akan menghajar engkau dengan barah jahat, yang dari padanya engkau tidak dapat sembuh, pada lutut dan pahamu, bahkan dari telapak kakimu sampai kepada batu kepalamu.
(35) 여호와께서 여러분의 무릎과 다리에 낫지 않는 종기를 나게 하실 것이며 머리 끝부터 발 끝까지 번지게 하실 것이오.
(35) The LORD will strike you on the knees and on the legs with sore boils that you cannot heal, from the sole of your foot to the crown of your head.
(36) TUHAN akan membawa engkau dengan raja yang kauangkat atasmu itu kepada suatu bangsa yang tidak dikenal olehmu ataupun oleh nenek moyangmu; di sanalah engkau akan beribadah kepada allah lain, kepada kayu dan batu.
(36) 여호와께서는 여러분과 여러분이 세우게 될 왕을 여러분이 알지도 못하는 나라로 보내실 것이오. 여러분은 그 곳에서 나무와 돌로 만든 다른 우상들을 섬길 것이오.
(36) The LORD will bring you and your king, whom you appoint over you, to a nation which you and your fathers have never known; there you will [be forced to] serve other gods, [lifeless gods of] wood and stone.
(37) Engkau akan menjadi kedahsyatan, kiasan dan sindiran di antara segala bangsa, ke mana TUHAN akan menyingkirkan engkau.
(37) 여러분은 여호와께서 여러분을 흩어 놓은 나라에서 놀람과 속담의 대상이 될 것이며, 그 나라의 백성들이 여러분을 조롱하고 비웃을 것이오.
(37) And you will become a horror, a proverb [a mere object lesson], and a taunt [a derisive joke] among all the people to which the LORD drives you.
(38) Banyak benih yang akan kaubawa ke ladang, tetapi sedikit hasil yang akan kaukumpulkan, sebab belalang akan menghabiskannya.
(38) 아무리 밭에 씨를 많이 뿌려도 메뚜기가 먹어 버려 거두는 것이 적을 것이고
(38) "You will bring out a great quantity of seed to the field, but you will gather in little, because the locusts will consume it.
(39) Kebun-kebun anggur akan kaubuat dan kauusahakan, tetapi engkau tidak akan meminum atau menyimpan anggur, sebab ulat akan memakannya.
(39) 포도밭을 아무리 열심히 가꾸어도 벌레가 먹어 버려 포도도 따 먹지 못하고 포도주도 마시지 못할 것이오.
(39) You will plant vineyards and cultivate them, but you will not drink the wine or gather the grapes, because the worm will eat them.
(40) Pohon-pohon zaitun akan kaupunyai di seluruh daerahmu, tetapi engkau tidak akan berurap dengan minyaknya; sebab buah zaitunmu akan gugur.
(40) 온 땅에 올리브 나무가 있겠지만 열매가 떨어져 올리브 기름을 얻지 못할 것이오.
(40) You will have olive trees throughout your territory but you will not anoint yourselves with the oil, because your olives will drop off.
(41) Engkau akan mendapat anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan, tetapi mereka bukan bagi dirimu, sebab mereka akan menjadi tawanan.
(41) 아들과 딸들을 낳겠지만 그들은 포로로 끌려가서 여러분의 자식이 되지 못할 것이오.
(41) You will have sons and daughters, but they will not be yours [for long], because they will go into captivity.
(42) Segala pohon-pohonmu dan hasil bumimu akan diduduki oleh kawanan belalang.
(42) 여러분의 모든 나무와 땅의 열매는 메뚜기가 먹어 버릴 것이오.
(42) The cricket will take possession of all your trees and the produce of your ground.
(43) Orang asing yang ada di tengah-tengahmu akan menjadi makin tinggi mengatasi engkau, tetapi engkau menjadi makin rendah.
(43) 여러분 가운데 사는 외국인은 점점 강해지고, 여러분은 점점 약해질 것이오.
(43) The stranger who lives among you will rise above you higher and higher, and you will go down lower and lower.
(44) Ia akan memberi pinjaman kepadamu, tetapi engkau tidak akan memberi pinjaman kepadanya; ia akan menjadi kepala, tetapi engkau akan menjadi ekor.
(44) 외국인은 여러분에게 돈을 빌려 주겠지만 여러분은 빌려 줄 수 없을 것이오. 그들은 머리가 될 것이고, 여러분은 꼬리가 될 것이오.
(44) He will lend to you [out of his affluence], but you will not lend to him [because of your poverty]; he will be the head, and you the tail.
(45) Segala kutuk itu akan datang ke atasmu, memburu engkau dan mencapai engkau, sampai engkau punah, karena engkau tidak mendengarkan suara TUHAN, Allahmu dan tidak berpegang pada perintah dan ketetapan yang diperintahkan-Nya kepadamu;
(45) 여호와께서 명령하신 율법과 규례를 여러분이 지키지 않고, 하나님 여호와께 복종하지 않았으므로 이 모든 저주가 여러분에게 내릴 것이오. 이 모든 저주가 여러분을 따라다니고 여러분을 붙잡아 멸망시킬 것이오.
(45) "So all these curses will come on you and pursue you and overtake you until you are destroyed, because you would not obey the voice of the LORD your God by keeping His commandments and His statutes which He has commanded you.
(46) semuanya itu akan menjadi tanda dan mujizat di antaramu dan di antara keturunanmu untuk selamanya."
(46) 이 모든 저주는 여러분과 여러분의 자손에게 영원토록 표적과 징조가 될 것이오.
(46) They will be a sign and a wonder to you and your descendants forever.
28:47-68 = Peperangan dan pembuangan yang akan dialami
(47) Karena engkau tidak mau menjadi hamba kepada TUHAN, Allahmu, dengan sukacita dan gembira hati walaupun kelimpahan akan segala-galanya,
(47) 여러분은 모든 것을 넉넉히 가졌는데도 여러분의 하나님 여호와를 기쁘고 즐거운 마음으로 섬기지 않았소.
(47) "Because you did not serve the LORD your God with a heart full of joy and gladness for the abundance of all things [with which He blessed you],
(48) maka dengan menanggung lapar dan haus, dengan telanjang dan kekurangan akan segala-galanya engkau akan menjadi hamba kepada musuh yang akan disuruh TUHAN melawan engkau. Ia akan membebankan kuk besi ke atas tengkukmu, sampai engkau dipunahkan-Nya.
(48) 그러므로 여러분은 여호와께서 보내시는 원수들을 섬기게 될 것이오. 여러분은 굶주리고 목마르고 헐벗고 가난할 것이오. 여호와께서 여러분의 목에 쇠 멍에를 메실 것이며, 여러분은 마침내 멸망할 것이오.”
(48) you will therefore serve your enemies whom the LORD sends against you, in hunger and in thirst, in nakedness and in lack of all things; and He will put an iron yoke [of slavery] on your neck until He has destroyed you.
(49) TUHAN akan mendatangkan kepadamu suatu bangsa dari jauh, dari ujung bumi, seperti rajawali yang datang menyambar; suatu bangsa yang bahasanya engkau tidak mengerti,
(49) “여호와께서 멀리 땅 끝에서 한 나라를 여러분에게 보내실 것이오. 그 나라는 독수리처럼 여러분을 덮칠 것이오. 여러분은 그들이 사용하는 말을 이해하지 못할 것이오.
(49) "The LORD will bring a nation against you from far away, from the end of the earth, [as swift] as the eagle swoops down [to attack], a nation whose language you will not understand,
(50) suatu bangsa yang garang mukanya, yang tidak menghiraukan orang tua-tua dan tidak merasa kasihan kepada anak-anak;
(50) 그들은 노인을 존경하지 않고, 젊은이를 돌볼 줄 모르는 무자비한 민족이오.
(50) a defiant nation who will have no respect for the old, nor show favor to the young,
(51) yang akan memakan habis hasil ternakmu dan hasil bumimu, sampai engkau punah; yang tidak akan meninggalkan bagimu gandum, air anggur atau minyak, ataupun anak lembu sapimu atau anak kambing dombamu, sampai engkau dibinasakannya.
(51) 그들은 여러분의 짐승의 새끼와 땅의 열매를 먹어치워서 여러분을 망하게 할 것이오. 곡식과 포도주와 기름과 소와 양의 새끼를 하나도 남겨 두지 않고 모조리 먹어치워 마침내 여러분은 망하게 될 것이오.
(51) and it will eat the offspring of your herd and the produce of your ground until you are destroyed, who will leave you no grain, new wine, or oil, nor the offspring of your herd or the young of your flock until they have caused you to perish.
(52) Engkau akan ditekannya di segala tempatmu, sampai runtuh tembok-tembokmu yang tinggi dan berkubu, yang kaupercayai itu di seluruh negerimu, bahkan engkau akan ditekan di dalam segala tempatmu, di seluruh negeri yang telah diberikan kepadamu oleh TUHAN, Allahmu.
(52) 그들은 모든 성을 에워싸고 쳐들어올 것이오. 여러분은 높고 굳건한 성벽을 믿겠지만 그들이 그 성벽을 허물고 하나님 여호와께서 여러분에게 주신 땅에 있는 모든 성을 에워쌀 것이오.
(52) They will besiege you in all your cities until your high and fortified walls in which you trusted come down throughout your land; and they will besiege you in all your cities throughout your land which the LORD your God has given you.
(53) Dan engkau akan memakan buah kandunganmu, yakni daging anak-anakmu lelaki dan anak-anakmu perempuan yang diberikan kepadamu oleh TUHAN, Allahmu, --dalam keadaan susah dan sulit yang ditimbulkan musuhmu kepadamu.
(53) 여러분의 원수가 여러분을 에워싸서 먹을 것이 다 떨어져 굶주리게 되면 마침내 여러분은 아들과 딸들을 잡아먹을 것이오.
(53) Then you will eat the offspring of your own body [to avoid starvation], the flesh of your sons and daughters whom the LORD your God has given you, during the siege and the misery by which your enemy will oppress you.
(54) Dan orang laki-laki yang paling lemah dan paling manja di antaramu akan kesal terhadap saudaranya atau terhadap isterinya sendiri atau terhadap anak-anaknya yang masih tinggal padanya,
(54) 가장 점잖고 온순한 사람도 잔인한 사람으로 변할 것이오. 사랑하는 형제와 아내, 그리고 자식에게도 먹을 것을 나누어 주려 하지 않을 것이오.
(54) The man who is most refined and well-bred among you will be cruel and hostile toward his brother and toward the wife he cherishes and toward the rest of his children who remain,
(55) sehingga kepada salah seorang dari mereka itu ia tidak mau memberikan sedikitpun dari daging anak-anaknya yang dimakannya, karena tidak ada lagi sesuatu yang ditinggalkan baginya, dalam keadaan susah dan sulit yang ditimbulkan musuhmu kepadamu di segala tempatmu.
(55) 자기 자녀의 살을 먹으면서 누구에게도 주지 않을 것이오. 왜냐하면 남은 것이라고는 그것밖에 없기 때문이고, 원수가 여러분을 에워싸서 먹을 것이 다 떨어져 굶어 죽게 되었기 때문이오.
(55) so that he will not give even one of them any of the flesh of his children which he will eat, because he has nothing else left, during the siege and the misery by which your enemy will oppress you in all your cities.
(56) Perempuan yang lemah dan manja di antaramu, yang tidak pernah mencoba menjejakkan telapak kakinya ke tanah karena sifatnya yang manja dan lemah itu, akan kesal terhadap suaminya sendiri atau terhadap anaknya laki-laki atau anaknya perempuan,
(56) 가장 점잖고 온순한 여자, 너무나 온순하고 점잖아서 발에 흙을 묻히지 않고 살던 여자도 잔인한 사람으로 변할 것이오. 그는 사랑하는 남편과 아들과 딸에게도 먹을 것을 나누어 주려 하지 않을 것이오.
(56) The most refined and well-bred woman among you, who would not venture to set the sole of her foot on the ground because she is so delicate and pampered, will be cruel and hostile toward the husband she cherishes and toward her son and daughter,
(57) karena uri yang keluar dari kandungannya ataupun karena anak-anak yang dilahirkannya; sebab karena kekurangan segala-galanya ia akan memakannya dengan sembunyi-sembunyi, dalam keadaan susah dan sulit yang ditimbulkan musuhmu kepadamu di dalam tempatmu.
(57) 아기를 낳으면 그 아기를 잡아먹으려 할 것이오. 이는 여러분의 원수가 여러분을 에워싸서 먹을 것이 다 떨어져 굶주리게 되었기 때문이오.
(57) and toward her afterbirth that comes from between her legs and toward the children whom she bears; for she will eat them secretly for lack of anything else, during the siege and the misery by which your enemy will oppress you in your cities.
(58) Jika engkau tidak melakukan dengan setia segala perkataan hukum Taurat yang tertulis dalam kitab ini, dan engkau tidak takut akan Nama yang mulia dan dahsyat ini, yakni akan TUHAN, Allahmu,
(58) 이 책에 적혀 있는 이 모든 가르침을 지키지 않고 여러분의 하나님 여호와의 영광스럽고 두려운 이름을 섬기지 않으면
(58) "If you are not careful to do all the words of this law that are written in this book, to fear and honor with reverence this glorious and awesome name, the LORD your God,
(59) maka TUHAN akan menimpakan pukulan-pukulan yang ajaib kepadamu, dan kepada keturunanmu, yakni pukulan-pukulan yang keras lagi lama dan penyakit-penyakit yang jahat lagi lama.
(59) 여호와께서 여러분과 여러분의 자손에게 무서운 병을 보내실 것이오. 심한 재앙이 오래갈 것이며, 끔찍한 병이 오래갈 것이오.
(59) then the LORD will bring extraordinary plagues on you and your descendants, even severe and lasting plagues, and miserable and chronic sicknesses.
(60) Ia akan mendatangkan pula segala wabah Mesir yang kautakuti itu kepadamu, sehingga semuanya itu melekat padamu.
(60) 여호와께서는 여러분이 무서워하는 이집트의 모든 병을 여러분에게 보내실 것이오. 그 병이 여러분에게서 떠나지 않을 것이오.
(60) Moreover, He will bring on you all the diseases of Egypt of which you were afraid, and they will cling to you.
(61) Juga berbagai-bagai penyakit dan pukulan, yang tidak tertulis dalam kitab Taurat ini, akan ditimbulkan TUHAN menimpa engkau, sampai engkau punah.
(61) 여호와께서는 이 ‘율법의 책’에 적혀 있지 않은 모든 병과 재앙을 보내실 것이오. 그리하여 여러분은 멸망할 것이오.
(61) Also the LORD will bring on you every sickness and every plague which is not written in this book of this law, until you are destroyed.
(62) Dari pada kamu hanya sedikit orang yang tertinggal, padahal kamu dahulu seperti bintang-bintang di langit banyaknya--karena engkau tidak mendengarkan suara TUHAN, Allahmu.
(62) 여러분은 하나님 여호와께 복종하지 않았으므로 하늘의 별처럼 여러분의 수가 많았더라도 남는 사람이 얼마 되지 않을 것이오.
(62) Because you did not obey the voice of the LORD your God, you who were as numerous as the stars of heaven shall be left few in number.
(63) Seperti TUHAN bergirang karena kamu untuk berbuat baik kepadamu dan membuat kamu banyak, demikianlah TUHAN akan bergirang karena kamu untuk membinasakan dan memunahkan kamu, dan kamu akan dicabut dari tanah, ke mana engkau pergi untuk mendudukinya.
(63) 전에는 여호와께서 여러분에게 좋은 것을 주시고 여러분을 번성하게 하는 일을 기뻐하셨더라도 이제는 여러분을 망하게 하는 일을 기뻐하실 것이오. 여러분이 들어가 차지할 땅에서 여러분은 뿌리째 뽑혀 버릴 것이요.
(63) It shall come about that just as the LORD delighted over you to make you prosper and multiply, so the LORD will delight over you to bring you to ruin and destruction; and you will be uprooted [violently] from the land which you are entering to possess.
(64) TUHAN akan menyerakkan engkau ke antara segala bangsa dari ujung bumi ke ujung bumi; di sanalah engkau akan beribadah kepada allah lain yang tidak dikenal olehmu ataupun oleh nenek moyangmu, yakni kepada kayu dan batu.
(64) 여호와께서 여러분을 모든 민족 가운데 흩으실 것이오. 땅의 이쪽 끝에서 저쪽 끝까지 흩어 놓으실 것이오. 그 곳에서 여러분은 나무와 돌로 만든 다른 우상들, 여러분과 여러분의 조상들이 알지 못하던 다른 신들을 섬길 것이오.
(64) And the LORD will scatter you among all the nations, from one end of the earth to the other; and there you will [be forced to] serve other gods, [lifeless gods of] wood and stone, which neither you nor your fathers have known.
(65) Engkau tidak akan mendapat ketenteraman di antara bangsa-bangsa itu dan tidak akan ada tempat berjejak bagi telapak kakimu; TUHAN akan memberikan di sana kepadamu hati yang gelisah, mata yang penuh rindu dan jiwa yang merana.
(65) 여러분은 그 나라들에서 쉴 새가 없을 것이오. 여러분이 편히 쉴 곳이 없을 것이오. 여호와께서 여러분의 마음에 두려움을 주시고 눈은 어둡게 하시고 정신은 흐려지게 하실 것이오.
(65) Among those nations you will find no peace (rest), and there will be no resting place for the sole of your foot; but there the LORD will give you a trembling heart, failing eyes, and a despairing soul.
(66) Hidupmu akan terkatung-katung, siang dan malam engkau akan terkejut dan kuatir akan hidupmu.
(66) 여러분은 언제나 생명의 위협 가운데에 살 것이오. 여러분은 밤이나 낮이나 무서워하며, 살지 죽을지 확실히 알지 못하게 될 것이오.
(66) Your life will hang in doubt before you; night and day you will be filled with anxiety and have no assurance of living.
(67) Pada waktu pagi engkau akan berkata: Ah, kalau malam sekarang! dan pada waktu malam engkau akan berkata: Ah, kalau pagi sekarang! karena kejut memenuhi hatimu, dan karena apa yang dilihat matamu.
(67) 여러분은 여러분의 마음에 가득 찬 공포와 눈으로 보는 것이 무서워서 아침이 되면 ‘저녁이 되었으면 좋겠다’고 말하고, 저녁이 되면 ‘아침이 되었으면 좋겠다’고 말할 것이오.
(67) In the morning you will say, 'I wish it were evening!' and in the evening you will say, 'I wish it were morning!'—because of the dread in your heart with which you tremble, and because of the sight of your eyes which you will see.
(68) TUHAN akan membawa engkau kembali ke Mesir dengan kapal, melalui jalan yang telah Kukatakan kepadamu: Engkau tidak akan melihatnya lagi, dan di sana kamu akan menawarkan diri kepada musuhmu sebagai budak lelaki dan budak perempuan, tetapi tidak ada pembeli."
(68) 여호와께서는 여러분을 배에 태워 이집트로 돌려 보낼 것이오. 다시는 그 길로 이집트에는 돌아가지 않을 것이라고 했지만 바로 그 길로 이집트로 끌려갈 것이오. 그 곳에서 여러분은 여러분의 원수들에게 여러분 자신을 노예로 팔려고 하겠지만 사는 사람이 아무도 없을 것이오.”
(68) The LORD will bring you back to Egypt in ships, by the way about which I said to you, 'You will never see it again!' And there you will offer yourselves for sale to your enemies as male and female slaves, but there will be no one to buy you.
Ulangan (Deuteronomy) (신명기)
Daftar Pasal (silahkan klik nomor pasal yang ingin di baca atau klik disini untuk melihat daftar ayat setiap pasal)
123456789101112131415161718192021222324252627
- 28 -
293031323334