website alkitab jesoes logo

www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Hand Bible application icon
Download Android App
agen nomor cantik GSM Indonesia www.agennomor.com
vidinici banner www.vidinici.com

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
 
Pakai Google mencari seluruh web (search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab (Search verse by words)
Cari (words)
Terjemahan (translation)
Ayat Alkitab acak (random) untuk anda baca dan renungkan saat ini adalah:

Surat Paulus Yang Kedua Kepada Jemaat Di Korintus (Perjanjian Baru)
2 Korintus 5 : 1 = Karena kami tahu, bahwa jika kemah tempat kediaman kita di bumi ini dibongkar, Allah telah menyediakan suatu tempat kediaman di sorga bagi kita, suatu tempat kediaman yang kekal, yang tidak dibuat oleh tangan manusia.

Dibawah ini adalah seluruh isi kitab Ulangan 28 (Ulangan / UL 28 / Deuteronomy 28 / 신명기 28)

Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
28:1-14 = Berkat
(1) Jika engkau baik-baik mendengarkan suara TUHAN, Allahmu, dan melakukan dengan setia segala perintah-Nya yang kusampaikan kepadamu pada hari ini, maka TUHAN, Allahmu, akan mengangkat engkau di atas segala bangsa di bumi.
(1) “여러분은 여러분의 하나님 여호와께 온전히 복종하시오. 내가 오늘 여러분에게 주는 여호와의 모든 명령을 부지런히 지키시오. 그러면 하나님 여호와께서 여러분을 땅 위의 어떤 민족보다 더 크게 해 주실 것이오.
(1) [Berkat karena Menaati Hukum] “Jika kamu sungguh-sungguh taat kepada TUHAN Allahmu dengan mengikuti semua perintah-Nya, yang kusampaikan kepadamu hari ini, TUHAN Allahmu akan membuatmu lebih tinggi daripada semua bangsa di atas bumi.
(2) Segala berkat ini akan datang kepadamu dan menjadi bagianmu, jika engkau mendengarkan suara TUHAN, Allahmu:
(2) 하나님 여호와께 복종하시오. 그러면 이 모든 복이 여러분에게 찾아올 것이오.
(2) Jika kamu menaati TUHAN Allahmu, semua berkat ini datang kepadamu dan menjadi milikmu:
(3) Diberkatilah engkau di kota dan diberkatilah engkau di ladang.
(3) 성읍에서도 복을 받고, 들에서도 복을 받을 것이오.
(3) ‘Ia akan memberkati kamu di kota dan di ladang.
(4) Diberkatilah buah kandunganmu, hasil bumimu dan hasil ternakmu, yakni anak lembu sapimu dan kandungan kambing dombamu.
(4) 여러분의 자녀와 땅의 열매가 복을 받을 것이고, 여러분의 짐승의 새끼도 복을 받아 소와 양이 늘어날 것이오.
(4) Ia akan memberkati kamu dan memberikan banyak anak kepadamu. Ia akan memberkati tanahmu dan memberi panen yang baik kepadamu. Ia akan memberkati ternakmu dan mempunyai banyak anak. Ia akan memberkati lembu dan anak dombamu.
(5) Diberkatilah bakulmu dan tempat adonanmu.
(5) 여러분의 광주리와 반죽 그릇이 복을 받을 것이오.
(5) Ia akan memberkati keranjangmu dan pancimu dan memenuhinya dengan makanan.
(6) Diberkatilah engkau pada waktu masuk dan diberkatilah engkau pada waktu keluar.
(6) 여러분은 들어가거나 나가거나, 어디를 가든지 복을 받을 것이오.
(6) Ia akan memberkati kamu setiap waktu dalam segala sesuatu yang kamu lakukan.’
(7) TUHAN akan membiarkan musuhmu yang maju berperang melawan engkau, terpukul kalah olehmu. Bersatu jalan mereka akan menyerangi engkau, tetapi bertujuh jalan mereka akan lari dari depanmu.
(7) 여호와께서는 여러분이 적을 이길 수 있게 해 주실 것이오. 그들은 한 길로 쳐들어와서 일곱 길로 도망갈 것이오.
(7) TUHAN akan menolong kamu mengalahkan musuhmu yang datang menyerangmu. Mereka datang melawan melalui satu jalan, tetapi mereka melarikan diri melalui 7 jalan yang berbeda.
(8) TUHAN akan memerintahkan berkat ke atasmu di dalam lumbungmu dan di dalam segala usahamu; Ia akan memberkati engkau di negeri yang diberikan kepadamu oleh TUHAN, Allahmu.
(8) 하나님 여호와께서 여러분에게 복을 주셔서 창고가 가득 차게 해 주실 것이고 여러분이 하는 모든 일과 너희 하나님 여호와께서 여러분에게 주신 모든 땅에 복을 주실 것이오.
(8) TUHAN memberkati kamu dan mengisi penuh lumbung-lumbungmu. Ia memberkati segala sesuatu yang kamu lakukan. TUHAN Allahmu memberkati kamu di negeri yang akan diberikan-Nya kepadamu.
(9) TUHAN akan menetapkan engkau sebagai umat-Nya yang kudus, seperti yang dijanjikan-Nya dengan sumpah kepadamu, jika engkau berpegang pada perintah TUHAN, Allahmu, dan hidup menurut jalan yang ditunjukkan-Nya.
(9) 여러분이 하나님 여호와의 명령을 지키고 여호와께서 원하시는 대로 산다면, 여호와께서는 여러분에게 약속하신 대로 여러분을 여호와의 거룩한 백성으로 삼으실 것이오.
(9) TUHAN membuat kamu menjadi umat-Nya yang khusus seperti yang telah dijanjikan-Nya. Tuhan melakukan itu jika kamu mengikut TUHAN Allahmu dan patuh terhadap perintah-Nya.
(10) Maka segala bangsa di bumi akan melihat, bahwa nama TUHAN telah disebut atasmu, dan mereka akan takut kepadamu.
(10) 그러면 여러분이 하나님의 백성이라고 불리는 것만으로도 땅 위의 모든 사람이 여러분을 두려워하게 될 것이오.
(10) Kemudian semua orang di negeri itu melihat bahwa kamu telah disebut menjadi umat TUHAN. Dan mereka akan takut kepadamu.
(11) Juga TUHAN akan melimpahi engkau dengan kebaikan dalam buah kandunganmu, dalam hasil ternakmu dan dalam hasil bumimu--di tanah yang dijanjikan TUHAN dengan sumpah kepada nenek moyangmu untuk memberikannya kepadamu.
(11) 여호와께서 여러분에게 주시겠다고 여러분의 조상에게 약속하신 땅에서 여러분을 부자로 만드실 것이오. 여러분의 자녀가 많아질 것이오. 여러분의 짐승이 새끼를 많이 낳을 것이며, 땅도 열매를 많이 맺을 것이오.
(11) TUHAN membuatmu makmur. Ia memberikan banyak anak kepadamu, banyak anak ternakmu, dan panen yang baik di negeri yang telah dijanjikan TUHAN kepada nenek moyangmu untuk diberikan kepadamu.
(12) TUHAN akan membuka bagimu perbendaharaan-Nya yang melimpah, yakni langit, untuk memberi hujan bagi tanahmu pada masanya dan memberkati segala pekerjaanmu, sehingga engkau memberi pinjaman kepada banyak bangsa, tetapi engkau sendiri tidak meminta pinjaman.
(12) 여호와께서 여러분을 위하여 아름다운 하늘의 창고를 여실 것이오. 하늘은 알맞은 때에 비를 내릴 것이고 여호와께서는 여러분이 하는 모든 일에 복을 주실 것이오. 여러분이 다른 나라들에게 빌려 주는 일은 있어도, 빌리는 일은 없을 것이오.
(12) TUHAN membuka bagimu gudang tempat berkat yang berkelimpahan. Dia memberikan hujan pada waktunya untuk tanahmu. Ia memberkati semua yang kamu lakukan. Kamu memiliki uang untuk dipinjamkan kepada banyak bangsa, tetapi kamu tidak meminjam sesuatu dari mereka.
(13) TUHAN akan mengangkat engkau menjadi kepala dan bukan menjadi ekor, engkau akan tetap naik dan bukan turun, apabila engkau mendengarkan perintah TUHAN, Allahmu, yang kusampaikan pada hari ini kaulakukan dengan setia,
(13) 내가 오늘 여러분에게 선포하는 하나님 여호와의 명령을 부지런히 지키면, 여호와께서는 여러분을 꼬리가 아니라 머리가 되게 하실 것이오. 여러분은 바닥이 아니라 꼭대기에 있게 될 것이오.
(13) TUHAN membuat kamu seperti kepala dan bukan ekor. Kamu akan ada di atas dan bukan di bawah. Hal itu terjadi jika kamu mendengarkan perintah TUHAN yang kusampaikan kepadamu hari ini. Dan taatilah dengan sungguh-sungguh perintah-perintah itu.
(14) dan apabila engkau tidak menyimpang ke kanan atau ke kiri dari segala perintah yang kuberikan kepadamu pada hari ini, dengan mengikuti allah lain dan beribadah kepadanya."
(14) 내가 오늘 여러분에게 명령하는 말씀을 오른쪽으로나 왼쪽으로 치우쳐 어기지 마시오. 내가 명령한 대로만 하시오. 다른 신들을 따르거나 섬기지 마시오.”
(14) Jangan menyimpang dari ajaran yang kuberikan kepadamu hari ini. Jangan ikuti allah lain untuk melayaninya.”
28:15-46 = Kutuk
(15) Tetapi jika engkau tidak mendengarkan suara TUHAN, Allahmu, dan tidak melakukan dengan setia segala perintah dan ketetapan-Nya, yang kusampaikan kepadamu pada hari ini, maka segala kutuk ini akan datang kepadamu dan mencapai engkau:
(15) “그러나 내가 오늘 여러분에게 주는 여호와의 모든 명령과 규례를 부지런히 지키지 않고 하나님 여호와께 복종하지 않으면 이 모든 저주가 여러분에게 찾아올 것이오.
(15) [Kutukan karena Tidak Taat Terhadap Hukum] “Jika kamu tidak mendengarkan hal-hal yang dikatakan oleh TUHAN Allahmu kepadamu — jika kamu tidak menaati semua perintah dan hukum-Nya yang kusampaikan kepadamu hari ini, — maka kutukan ini terjadi atas kamu:
(16) Terkutuklah engkau di kota dan terkutuklah engkau di ladang.
(16) 여러분은 성 안에서도 저주를 받고 들에서도 저주를 받을 것이오.
(16) ‘Tuhan mengutuk kamu di dalam kota dan di ladang.
(17) Terkutuklah bakulmu dan tempat adonanmu.
(17) 여러분의 광주리와 반죽 그릇이 저주를 받을 것이오.
(17) Ia mengutuk keranjang dan pancimu.
(18) Terkutuklah buah kandunganmu, hasil bumimu, anak lembu sapimu dan kandungan kambing dombamu.
(18) 여러분의 자녀와 땅의 열매가 저주를 받을 것이고, 여러분 짐승의 새끼도 저주를 받을 것이오.
(18) Ia mengutuk kamu, dan kamu tidak mempunyai banyak anak. Ia mengutuk ladangmu dan kamu tidak mempunyai panen yang baik. Ia mengutuk ternakmu dan tidak mempunyai banyak anak. Ia mengutuk semua lembu dan anak dombamu.
(19) Terkutuklah engkau pada waktu masuk dan terkutuklah engkau pada waktu keluar.
(19) 여러분은 들어가거나 나가거나, 어디를 가든지 저주를 받을 것이오.
(19) Tuhan mengutuk kamu setiap saat dalam segala sesuatu yang kamu lakukan.’
(20) TUHAN akan mendatangkan kutuk, huru-hara dan penghajaran ke antaramu dalam segala usaha yang kaukerjakan, sampai engkau punah dan binasa dengan segera karena jahat perbuatanmu, sebab engkau telah meninggalkan Aku.
(20) 여러분이 죄를 지어 여호와를 떠나면, 여호와께서 여러분이 하는 모든 일에 저주와 혼란과 벌을 내리실 것이오. 여러분은 순식간에 망할 것이오.
(20) Jika kamu melakukan yang jahat dan berbalik dari TUHAN, maka Ia mendatangkan hal-hal yang jahat kepadamu. Kamu akan bingung dan susah di dalam segala sesuatu yang kamu lakukan. Dia terus melakukannya hingga kamu binasa dalam waktu yang singkat. Ia melakukan hal itu karena kamu berbalik dari Dia serta meninggalkan-Nya.
(21) TUHAN akan melekatkan penyakit sampar kepadamu, sampai dihabiskannya engkau dari tanah, ke mana engkau pergi untuk mendudukinya.
(21) 하나님 여호와께서 여러분에게 무서운 병을 보내실 것이오. 그리하여 여러분이 들어가 차지할 땅에서 여러분을 멸망시키실 것이오.
(21) TUHAN membuat kamu menderita penyakit yang mengerikan hingga kamu habis dari negeri yang kamu ambil.
(22) TUHAN akan menghajar engkau dengan batuk kering, demam, demam kepialu, sakit radang, kekeringan, hama dan penyakit gandum; semuanya itu akan memburu engkau sampai engkau binasa.
(22) 여호와께서 여러분에게 폐병과 열병과 염증과 무더위와 가뭄과 식물을 시들게 하고 썩게 하는 병을 보내실 것이오. 이 재앙들은 여러분이 죽을 때까지 계속될 것이오.
(22) TUHAN menghukum kamu dengan penyakit, demam, dan bengkak-bengkak, udara yang sangat panas, dan kamu tidak mendapat hujan. Panenmu akan mati karena panas dan penyakit. Itu terjadi kepadamu hingga kamu binasa.
(23) Juga langit yang di atas kepalamu akan menjadi tembaga dan tanah yang di bawahpun menjadi besi.
(23) 하늘은 놋이 될 것이고, 발 아래의 땅은 쇠가 될 것이오.
(23) Langit akan berembun — langit tampaknya seperti kuningan yang dibersihkan. Dan tanah yang kamu injak menjadi keras bagaikan besi.
(24) TUHAN akan menurunkan hujan abu dan debu ke atas negerimu; dari langit akan turun semuanya itu ke atasmu, sampai engkau punah.
(24) 여호와께서는 먼지와 모래를 비처럼 내리실 것이오. 하늘에서 먼지와 모래가 내려 마침내 여러분을 멸망시키고 말 것이오.
(24) TUHAN tidak mencurahkan hujan — hanya pasir dan debu jatuh dari langit, yang menimpa kamu hingga kamu binasa.
(25) TUHAN akan membiarkan engkau terpukul kalah oleh musuhmu. Bersatu jalan engkau akan keluar menyerang mereka, tetapi bertujuh jalan engkau akan lari dari depan mereka, sehingga engkau menjadi kengerian bagi segala kerajaan di bumi.
(25) 여호와께서는 여러분의 적들 앞에서 여러분을 패하게 하실 것이오. 여러분은 한 길로 쳐들어가서 일곱 길로 도망칠 것이오. 여러분의 그 모습을 보고 땅 위의 온 나라들이 몸서리칠 것이오.
(25) TUHAN membiarkan kamu dikalahkan oleh musuhmu. Kamu menemui mereka melalui satu jalan, tetapi kamu lari dari mereka melalui tujuh jalan yang berbeda. Semua bangsa menjadi takut apabila mereka melihat yang terjadi padamu.
(26) Mayatmu akan menjadi makanan segala burung di udara serta binatang-binatang di bumi, dengan tidak ada yang mengganggunya.
(26) 여러분의 시체는 모든 새와 들짐승의 먹이가 될 것이고, 아무도 그것들을 쫓아 주지 않을 것이오.
(26) Mayatmu menjadi makanan bagi burung-burung dan binatang buas. Dan tidak ada seorang pun yang membuat mereka takut dan mengusirnya dari mayatmu.
(27) TUHAN akan menghajar engkau dengan barah Mesir, dengan borok, dengan kedal dan kudis, yang dari padanya engkau tidak dapat sembuh.
(27) 여호와께서는 이집트의 종기와 곪는 병과 옴과 부스럼으로 여러분을 벌 주실 것이고, 여러분은 치료받지 못할 것이오.
(27) TUHAN menghukum kamu dengan bisul seperti yang dibuat-Nya terhadap orang Mesir. Ia menghukum kamu dengan tumor, borok, dan gatal-gatal yang tidak tersembuhkan.
(28) TUHAN akan menghajar engkau dengan kegilaan, kebutaan dan kehilangan akal,
(28) 여호와께서는 여러분을 미치게도 하시고, 보지 못하게도 하시고, 정신병에 걸리게도 하실 것이오.
(28) TUHAN menghukum kamu dengan membuat kamu gila, buta, dan bingung.
(29) sehingga engkau meraba-raba pada waktu tengah hari, seperti seorang buta meraba-raba di dalam gelap; perjalananmu tidak akan beruntung, tetapi engkau selalu diperas dan dirampasi, dengan tidak ada seorang yang datang menolong.
(29) 보지 못하는 사람처럼 대낮에도 더듬을 것이며 하는 일마다 다 실패할 것이오. 사람들이 날마다 여러분을 해치겠고, 여러분의 것을 훔쳐갈 것이오. 여러분을 구해 줄 사람이 아무도 없을 것이오.
(29) Dan kamu mencari-cari jalanmu di siang hari, seperti orang buta yang meraba-raba jalannya, dan kamu gagal dalam segala sesuatu yang kamu kerjakan. Kamu ditekan dan dirampok terus-menerus dan tidak ada orang menyelamatkan kamu.
(30) Engkau akan bertunangan dengan seorang perempuan, tetapi orang lain akan menidurinya. Engkau akan mendirikan rumah, tetapi tidak akan mendiaminya. Engkau akan membuat kebun anggur, tetapi tidak akan mengecap hasilnya.
(30) 여자와 약혼을 해도 다른 남자가 그 여자와 함께 잘 것이오. 집을 지어도 거기에서 살 수 없을 것이며, 포도밭을 가꾸어도 그 열매를 먹지 못할 것이오.
(30) Kamu bertunangan dengan seorang perempuan, tetapi laki-laki lain memperkosa perempuan itu. Kamu mendirikan sebuah rumah, tetapi kamu tidak tinggal di dalamnya. Kamu menanami kebun anggur, tetapi kamu tidak memanen buahnya.
(31) Lembumu akan disembelih orang di depan matamu, tetapi engkau tidak akan memakan dagingnya. Keledaimu akan dirampas dari depanmu, dan tidak akan dikembalikan kepadamu. Kambing dombamu akan diberikan kepada musuhmu dengan tidak ada orang yang datang menolong engkau.
(31) 여러분의 소를 여러분이 보는 앞에서 잡았어도 그 고기를 먹지 못할 것이고, 나귀를 빼앗겨도 되찾지 못할 것이오. 여러분의 양을 적에게 빼앗기겠으나 아무도 도와 주지 않을 것이오.
(31) Sapimu disembelih orang di depanmu, tetapi kamu tidak makan apa pun dari padanya. Keledaimu dicuri orang dan tidak dikembalikan kepadamu. Kambing dombamu diberikan kepada musuhmu. Dan tidak ada orang yang dapat menyelamatkanmu.
(32) Anak-anakmu lelaki dan anak-anakmu perempuan akan diserahkan kepada bangsa lain, sedang engkau melihatnya dengan matamu sendiri, dan sehari-harian engkau rindu kepada mereka, dengan tidak dapat berbuat apa-apa.
(32) 여러분의 아들과 딸들을 여러분이 보는 앞에서 다른 민족에게 빼앗길 것이고, 날마다 눈이 빠지도록 그들을 그리워하며 기다려도 그들을 구할 수 없을 것이오.
(32) Orang lain diizinkan mengambil anakmu laki-laki dan perempuan. Hari demi hari kamu mencari anak-anakmu. Kamu mencari mereka hingga matamu menjadi lelah dan buta — tetapi kamu tidak menemukan mereka. Dan Allah tidak menolong kamu.
(33) Suatu bangsa yang tidak kaukenal akan memakan hasil bumimu dan segala hasil jerih payahmu; engkau akan selalu ditindas dan diinjak.
(33) 여러분이 알지 못하는 백성이 여러분 땅의 열매와 여러분이 애써 일하여 얻은 것을 먹어 버릴 것이며 여러분은 평생토록 빼앗기고 짓밟힐 것이오.
(33) Suatu bangsa yang tidak kamu kenal mengambil hasil panenmu dan semua hasil jerih payahmu. Kamu diperlakukan tidak baik dan dicaci maki.
(34) Engkau akan menjadi gila karena apa yang dilihat matamu.
(34) 여러분의 눈으로 보는 불행한 일 때문에 여러분은 미치고 말 것이오.
(34) Apa yang kamu lihat membuatmu gila.
(35) TUHAN akan menghajar engkau dengan barah jahat, yang dari padanya engkau tidak dapat sembuh, pada lutut dan pahamu, bahkan dari telapak kakimu sampai kepada batu kepalamu.
(35) 여호와께서 여러분의 무릎과 다리에 낫지 않는 종기를 나게 하실 것이며 머리 끝부터 발 끝까지 번지게 하실 것이오.
(35) TUHAN menghukummu dengan bisul pada lutut dan kakimu. Bisul-bisul terdapat pada setiap bagian dari tubuhmu — mulai dari telapak kaki hingga kepalamu.
(36) TUHAN akan membawa engkau dengan raja yang kauangkat atasmu itu kepada suatu bangsa yang tidak dikenal olehmu ataupun oleh nenek moyangmu; di sanalah engkau akan beribadah kepada allah lain, kepada kayu dan batu.
(36) 여호와께서는 여러분과 여러분이 세우게 될 왕을 여러분이 알지도 못하는 나라로 보내실 것이오. 여러분은 그 곳에서 나무와 돌로 만든 다른 우상들을 섬길 것이오.
(36) TUHAN menyuruh kamu dan rajamu kepada suatu bangsa yang tidak kamu kenal. Kamu dan nenek moyangmu tidak pernah melihat bangsa itu. Di sana kamu akan melayani dewa-dewa yang terbuat dari kayu dan batu.
(37) Engkau akan menjadi kedahsyatan, kiasan dan sindiran di antara segala bangsa, ke mana TUHAN akan menyingkirkan engkau.
(37) 여러분은 여호와께서 여러분을 흩어 놓은 나라에서 놀람과 속담의 대상이 될 것이며, 그 나라의 백성들이 여러분을 조롱하고 비웃을 것이오.
(37) Di negeri-negeri, ke mana kamu disuruh TUHAN, orang akan terkejut atas yang terjadi padamu. Mereka menertawai kamu dan menjelek-jelekkan kamu.”
(38) Banyak benih yang akan kaubawa ke ladang, tetapi sedikit hasil yang akan kaukumpulkan, sebab belalang akan menghabiskannya.
(38) 아무리 밭에 씨를 많이 뿌려도 메뚜기가 먹어 버려 거두는 것이 적을 것이고
(38) [Kutuk karena Kegagalan] “Ladangmu menghasilkan banyak buah gandum, tetapi panenmu sedikit, karena belalang memakannya.
(39) Kebun-kebun anggur akan kaubuat dan kauusahakan, tetapi engkau tidak akan meminum atau menyimpan anggur, sebab ulat akan memakannya.
(39) 포도밭을 아무리 열심히 가꾸어도 벌레가 먹어 버려 포도도 따 먹지 못하고 포도주도 마시지 못할 것이오.
(39) Kamu menanami kebun anggur dan bekerja keras untuk itu, tetapi kamu tidak mengambil buahnya atau meminum anggurnya, karena ulat-ulat memakannya.
(40) Pohon-pohon zaitun akan kaupunyai di seluruh daerahmu, tetapi engkau tidak akan berurap dengan minyaknya; sebab buah zaitunmu akan gugur.
(40) 온 땅에 올리브 나무가 있겠지만 열매가 떨어져 올리브 기름을 얻지 못할 것이오.
(40) Kamu memiliki pohon-pohon zaitun di mana-mana di tanahmu, tetapi kamu tidak mempunyai minyak untuk dipakai, karena buahnya berjatuhan ke tanah dan membusuk.
(41) Engkau akan mendapat anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan, tetapi mereka bukan bagi dirimu, sebab mereka akan menjadi tawanan.
(41) 아들과 딸들을 낳겠지만 그들은 포로로 끌려가서 여러분의 자식이 되지 못할 것이오.
(41) Kamu mendapat anak laki-laki dan perempuan, tetapi kamu tidak mampu menahannya, karena mereka ditawan dan dibawa pergi.
(42) Segala pohon-pohonmu dan hasil bumimu akan diduduki oleh kawanan belalang.
(42) 여러분의 모든 나무와 땅의 열매는 메뚜기가 먹어 버릴 것이오.
(42) Belalang memakan habis pohon-pohon dan hasil panenmu.
(43) Orang asing yang ada di tengah-tengahmu akan menjadi makin tinggi mengatasi engkau, tetapi engkau menjadi makin rendah.
(43) 여러분 가운데 사는 외국인은 점점 강해지고, 여러분은 점점 약해질 것이오.
(43) Orang asing di tengah-tengahmu semakin berkuasa sedangkan kuasamu hilang.
(44) Ia akan memberi pinjaman kepadamu, tetapi engkau tidak akan memberi pinjaman kepadanya; ia akan menjadi kepala, tetapi engkau akan menjadi ekor.
(44) 외국인은 여러분에게 돈을 빌려 주겠지만 여러분은 빌려 줄 수 없을 것이오. 그들은 머리가 될 것이고, 여러분은 꼬리가 될 것이오.
(44) Orang asing memberikan pinjaman kepadamu dan kamu tidak mampu memberikan pinjaman kepada mereka. Mereka menguasai kamu seperti kepala menguasai tubuh. Kamu menjadi seperti ekor.
(45) Segala kutuk itu akan datang ke atasmu, memburu engkau dan mencapai engkau, sampai engkau punah, karena engkau tidak mendengarkan suara TUHAN, Allahmu dan tidak berpegang pada perintah dan ketetapan yang diperintahkan-Nya kepadamu;
(45) 여호와께서 명령하신 율법과 규례를 여러분이 지키지 않고, 하나님 여호와께 복종하지 않았으므로 이 모든 저주가 여러분에게 내릴 것이오. 이 모든 저주가 여러분을 따라다니고 여러분을 붙잡아 멸망시킬 것이오.
(45) Semua kutukan itu terjadi kepadamu. Mereka mengusir serta menangkap kamu hingga kamu binasa, karena kamu tidak mendengarkan hal-hal yang dikatakan TUHAN Allahmu kepadamu. Kamu tidak menaati perintah dan hukum yang diberikan-Nya kepadamu.
(46) semuanya itu akan menjadi tanda dan mujizat di antaramu dan di antara keturunanmu untuk selamanya."
(46) 이 모든 저주는 여러분과 여러분의 자손에게 영원토록 표적과 징조가 될 것이오.
(46) Kutukan itu menunjukkan kepada orang bahwa Allah menghakimimu dan keturunanmu selamanya. Orang heran atas hal-hal yang mengerikan yang terjadi padamu.
28:47-68 = Peperangan dan pembuangan yang akan dialami
(47) Karena engkau tidak mau menjadi hamba kepada TUHAN, Allahmu, dengan sukacita dan gembira hati walaupun kelimpahan akan segala-galanya,
(47) 여러분은 모든 것을 넉넉히 가졌는데도 여러분의 하나님 여호와를 기쁘고 즐거운 마음으로 섬기지 않았소.
(47) TUHAN Allahmu telah memberikan banyak berkat kepadamu, tetapi kamu tidak melayani-Nya dengan sukacita dan hati yang gembira.
(48) maka dengan menanggung lapar dan haus, dengan telanjang dan kekurangan akan segala-galanya engkau akan menjadi hamba kepada musuh yang akan disuruh TUHAN melawan engkau. Ia akan membebankan kuk besi ke atas tengkukmu, sampai engkau dipunahkan-Nya.
(48) 그러므로 여러분은 여호와께서 보내시는 원수들을 섬기게 될 것이오. 여러분은 굶주리고 목마르고 헐벗고 가난할 것이오. 여호와께서 여러분의 목에 쇠 멍에를 메실 것이며, 여러분은 마침내 멸망할 것이오.”
(48) Jadi, kamu melayani musuh yang disuruh TUHAN melawan kamu. Kamu akan kelaparan, haus, dan telanjang, serta miskin. Dia meletakkan beban berat ke atasmu, yang tidak dapat dipindahkan. Kamu membawanya hingga kamu dibinasakan-Nya.”
(49) TUHAN akan mendatangkan kepadamu suatu bangsa dari jauh, dari ujung bumi, seperti rajawali yang datang menyambar; suatu bangsa yang bahasanya engkau tidak mengerti,
(49) “여호와께서 멀리 땅 끝에서 한 나라를 여러분에게 보내실 것이오. 그 나라는 독수리처럼 여러분을 덮칠 것이오. 여러분은 그들이 사용하는 말을 이해하지 못할 것이오.
(49) [Kutukan dari Musuh Bangsa] “TUHAN membawa suatu bangsa dari tempat jauh untuk melawan kamu. Kamu tidak mengetahui bahasanya. Mereka datang segera seperti seekor burung elang turun dari langit.
(50) suatu bangsa yang garang mukanya, yang tidak menghiraukan orang tua-tua dan tidak merasa kasihan kepada anak-anak;
(50) 그들은 노인을 존경하지 않고, 젊은이를 돌볼 줄 모르는 무자비한 민족이오.
(50) Orang itu kejam. Mereka tidak peduli terhadap orang tua dan tidak mengasihi anak-anak.
(51) yang akan memakan habis hasil ternakmu dan hasil bumimu, sampai engkau punah; yang tidak akan meninggalkan bagimu gandum, air anggur atau minyak, ataupun anak lembu sapimu atau anak kambing dombamu, sampai engkau dibinasakannya.
(51) 그들은 여러분의 짐승의 새끼와 땅의 열매를 먹어치워서 여러분을 망하게 할 것이오. 곡식과 포도주와 기름과 소와 양의 새끼를 하나도 남겨 두지 않고 모조리 먹어치워 마침내 여러분은 망하게 될 것이오.
(51) Mereka mengambil ternakmu dan mengambil makanan yang kamu tanam. Mereka mengambil segala-galanya hingga kamu binasa. Mereka meninggalkan kamu tanpa gandum, anggur baru, minyak, sapi, domba, atau kambing hingga kamu binasa.
(52) Engkau akan ditekannya di segala tempatmu, sampai runtuh tembok-tembokmu yang tinggi dan berkubu, yang kaupercayai itu di seluruh negerimu, bahkan engkau akan ditekan di dalam segala tempatmu, di seluruh negeri yang telah diberikan kepadamu oleh TUHAN, Allahmu.
(52) 그들은 모든 성을 에워싸고 쳐들어올 것이오. 여러분은 높고 굳건한 성벽을 믿겠지만 그들이 그 성벽을 허물고 하나님 여호와께서 여러분에게 주신 땅에 있는 모든 성을 에워쌀 것이오.
(52) Bangsa itu mengepung dan menyerang kota-kotamu hingga tembok-tembokmu yang kuat dan yang kamu banggakan runtuh di semua negeri, yang telah diberikan TUHAN Allahmu kepadamu.
(53) Dan engkau akan memakan buah kandunganmu, yakni daging anak-anakmu lelaki dan anak-anakmu perempuan yang diberikan kepadamu oleh TUHAN, Allahmu, --dalam keadaan susah dan sulit yang ditimbulkan musuhmu kepadamu.
(53) 여러분의 원수가 여러분을 에워싸서 먹을 것이 다 떨어져 굶주리게 되면 마침내 여러분은 아들과 딸들을 잡아먹을 것이오.
(53) Kamu sangat menderita. Musuh mengepung kota-kotamu. Mereka tidak membiarkan kamu mendapat makanan. Kamu sangat lapar. Kamu begitu lapar sehingga kamu memakan anakmu sendiri, daging anakmu laki-laki dan perempuan yang telah diberikan TUHAN kepadamu.
(54) Dan orang laki-laki yang paling lemah dan paling manja di antaramu akan kesal terhadap saudaranya atau terhadap isterinya sendiri atau terhadap anak-anaknya yang masih tinggal padanya,
(54) 가장 점잖고 온순한 사람도 잔인한 사람으로 변할 것이오. 사랑하는 형제와 아내, 그리고 자식에게도 먹을 것을 나누어 주려 하지 않을 것이오.
(54) Bahkan seorang yang lembut dan baik di antara kamu menjadi kejam. Dia kejam terhadap orang lain, bahkan terhadap istri yang dikasihinya dan juga kepada anak-anaknya yang masih hidup.
(55) sehingga kepada salah seorang dari mereka itu ia tidak mau memberikan sedikitpun dari daging anak-anaknya yang dimakannya, karena tidak ada lagi sesuatu yang ditinggalkan baginya, dalam keadaan susah dan sulit yang ditimbulkan musuhmu kepadamu di segala tempatmu.
(55) 자기 자녀의 살을 먹으면서 누구에게도 주지 않을 것이오. 왜냐하면 남은 것이라고는 그것밖에 없기 때문이고, 원수가 여러분을 에워싸서 먹을 것이 다 떨어져 굶어 죽게 되었기 때문이오.
(55) Jadi, tidak ada lagi yang tersisa untuk dimakan, dia sendiri memakan daging anaknya. Dan dia sendiri tidak membagikan daging itu kepada siapa pun — bahkan juga tidak diberikan kepada keluarganya sendiri. Segala sesuatu itu terjadi apabila musuhmu datang mengepung kota-kotamu dan membuat kamu menderita.
(56) Perempuan yang lemah dan manja di antaramu, yang tidak pernah mencoba menjejakkan telapak kakinya ke tanah karena sifatnya yang manja dan lemah itu, akan kesal terhadap suaminya sendiri atau terhadap anaknya laki-laki atau anaknya perempuan,
(56) 가장 점잖고 온순한 여자, 너무나 온순하고 점잖아서 발에 흙을 묻히지 않고 살던 여자도 잔인한 사람으로 변할 것이오. 그는 사랑하는 남편과 아들과 딸에게도 먹을 것을 나누어 주려 하지 않을 것이오.
(56) Malahan seorang perempuan yang lembut dan baik di tengah-tengahmu menjadi kejam. Dia mungkin seorang perempuan yang lemah-lembut dan tidak pernah menginjakkan kakinya di atas tanah, tetapi ia menjadi kejam terhadap suaminya yang sangat dikasihinya, juga terhadap anaknya laki-laki dan perempuan.
(57) karena uri yang keluar dari kandungannya ataupun karena anak-anak yang dilahirkannya; sebab karena kekurangan segala-galanya ia akan memakannya dengan sembunyi-sembunyi, dalam keadaan susah dan sulit yang ditimbulkan musuhmu kepadamu di dalam tempatmu.
(57) 아기를 낳으면 그 아기를 잡아먹으려 할 것이오. 이는 여러분의 원수가 여러분을 에워싸서 먹을 것이 다 떨어져 굶주리게 되었기 때문이오.
(57) Dia bersembunyi dan melahirkan anak. Ia memakan anaknya sendiri dan segala sesuatu yang keluar dari perutnya. Segala sesuatu itu terjadi apabila musuhmu datang mengepung kota-kotamu dan membuat kamu menderita.
(58) Jika engkau tidak melakukan dengan setia segala perkataan hukum Taurat yang tertulis dalam kitab ini, dan engkau tidak takut akan Nama yang mulia dan dahsyat ini, yakni akan TUHAN, Allahmu,
(58) 이 책에 적혀 있는 이 모든 가르침을 지키지 않고 여러분의 하나님 여호와의 영광스럽고 두려운 이름을 섬기지 않으면
(58) Jika kamu tidak hati-hati mematuhi hukum yang tertulis di dalam buku itu dan tidak menghormati serta kagum kepada nama TUHAN Allahmu, maka
(59) maka TUHAN akan menimpakan pukulan-pukulan yang ajaib kepadamu, dan kepada keturunanmu, yakni pukulan-pukulan yang keras lagi lama dan penyakit-penyakit yang jahat lagi lama.
(59) 여호와께서 여러분과 여러분의 자손에게 무서운 병을 보내실 것이오. 심한 재앙이 오래갈 것이며, 끔찍한 병이 오래갈 것이오.
(59) TUHAN mendatangkan banyak kesulitan kepadamu dan keturunanmu. Kesulitan dan penyakit itu sangat mengerikan.
(60) Ia akan mendatangkan pula segala wabah Mesir yang kautakuti itu kepadamu, sehingga semuanya itu melekat padamu.
(60) 여호와께서는 여러분이 무서워하는 이집트의 모든 병을 여러분에게 보내실 것이오. 그 병이 여러분에게서 떠나지 않을 것이오.
(60) Kamu telah melihat kesulitan dan penyakit di Mesir yang menakutkan kamu. Ia membawa segala sesuatu yang jahat untuk melawan kamu.
(61) Juga berbagai-bagai penyakit dan pukulan, yang tidak tertulis dalam kitab Taurat ini, akan ditimbulkan TUHAN menimpa engkau, sampai engkau punah.
(61) 여호와께서는 이 ‘율법의 책’에 적혀 있지 않은 모든 병과 재앙을 보내실 것이오. 그리하여 여러분은 멸망할 것이오.
(61) TUHAN juga mendatangkan kepadamu setiap penyakit dan kesulitan yang tidak tertulis dalam Buku Ajaran itu. Ia terus melakukannya hingga kamu binasa.
(62) Dari pada kamu hanya sedikit orang yang tertinggal, padahal kamu dahulu seperti bintang-bintang di langit banyaknya--karena engkau tidak mendengarkan suara TUHAN, Allahmu.
(62) 여러분은 하나님 여호와께 복종하지 않았으므로 하늘의 별처럼 여러분의 수가 많았더라도 남는 사람이 얼마 되지 않을 것이오.
(62) Hanya sedikit dari kamu tinggal walaupun kamu sebanyak bintang di langit, karena kamu tidak mendengarkan TUHAN Allahmu.
(63) Seperti TUHAN bergirang karena kamu untuk berbuat baik kepadamu dan membuat kamu banyak, demikianlah TUHAN akan bergirang karena kamu untuk membinasakan dan memunahkan kamu, dan kamu akan dicabut dari tanah, ke mana engkau pergi untuk mendudukinya.
(63) 전에는 여호와께서 여러분에게 좋은 것을 주시고 여러분을 번성하게 하는 일을 기뻐하셨더라도 이제는 여러분을 망하게 하는 일을 기뻐하실 것이오. 여러분이 들어가 차지할 땅에서 여러분은 뿌리째 뽑혀 버릴 것이요.
(63) TUHAN senang membuat yang baik kepadamu dan membuat bangsamu bertambah besar, demikian juga TUHAN senang membinasakan kamu. Kamu memasuki negeri itu dan memilikinya, tetapi orang akan mengusir kamu dari negeri itu.
(64) TUHAN akan menyerakkan engkau ke antara segala bangsa dari ujung bumi ke ujung bumi; di sanalah engkau akan beribadah kepada allah lain yang tidak dikenal olehmu ataupun oleh nenek moyangmu, yakni kepada kayu dan batu.
(64) 여호와께서 여러분을 모든 민족 가운데 흩으실 것이오. 땅의 이쪽 끝에서 저쪽 끝까지 흩어 놓으실 것이오. 그 곳에서 여러분은 나무와 돌로 만든 다른 우상들, 여러분과 여러분의 조상들이 알지 못하던 다른 신들을 섬길 것이오.
(64) TUHAN mencerai-beraikan kamu di antara bangsa-bangsa dari ujung yang satu ke ujung yang lain dunia ini. Di sana kamu menyembah dewa-dewa lain yang kamu dan nenek moyangmu tidak kenal sebelumnya, yaitu allah yang terbuat dari kayu dan batu.
(65) Engkau tidak akan mendapat ketenteraman di antara bangsa-bangsa itu dan tidak akan ada tempat berjejak bagi telapak kakimu; TUHAN akan memberikan di sana kepadamu hati yang gelisah, mata yang penuh rindu dan jiwa yang merana.
(65) 여러분은 그 나라들에서 쉴 새가 없을 것이오. 여러분이 편히 쉴 곳이 없을 것이오. 여호와께서 여러분의 마음에 두려움을 주시고 눈은 어둡게 하시고 정신은 흐려지게 하실 것이오.
(65) Kamu tidak akan mempunyai kedamaian di tengah-tengah bangsa-bangsa itu. Kamu tidak mempunyai tempat untuk beristirahat. TUHAN memenuhi pikiranmu dengan kekhawatiran. Matamu kelelahan. Kamu sangat bingung.
(66) Hidupmu akan terkatung-katung, siang dan malam engkau akan terkejut dan kuatir akan hidupmu.
(66) 여러분은 언제나 생명의 위협 가운데에 살 것이오. 여러분은 밤이나 낮이나 무서워하며, 살지 죽을지 확실히 알지 못하게 될 것이오.
(66) Hidupmu selalu dalam bahaya dan kamu selalu takut. Kamu tidak pernah merasa nyaman dalam hidupmu.
(67) Pada waktu pagi engkau akan berkata: Ah, kalau malam sekarang! dan pada waktu malam engkau akan berkata: Ah, kalau pagi sekarang! karena kejut memenuhi hatimu, dan karena apa yang dilihat matamu.
(67) 여러분은 여러분의 마음에 가득 찬 공포와 눈으로 보는 것이 무서워서 아침이 되면 ‘저녁이 되었으면 좋겠다’고 말하고, 저녁이 되면 ‘아침이 되었으면 좋겠다’고 말할 것이오.
(67) Di pagi hari kamu mengatakan, ‘Aku menginginkan sore.’ Pada sore hari kamu mengatakan, ‘Aku menginginkan pagi.’ Hal itu terjadi karena ketakutan yang ada dalam hatimu dan hal-hal yang mengerikan yang akan kamu lihat.
(68) TUHAN akan membawa engkau kembali ke Mesir dengan kapal, melalui jalan yang telah Kukatakan kepadamu: Engkau tidak akan melihatnya lagi, dan di sana kamu akan menawarkan diri kepada musuhmu sebagai budak lelaki dan budak perempuan, tetapi tidak ada pembeli."
(68) 여호와께서는 여러분을 배에 태워 이집트로 돌려 보낼 것이오. 다시는 그 길로 이집트에는 돌아가지 않을 것이라고 했지만 바로 그 길로 이집트로 끌려갈 것이오. 그 곳에서 여러분은 여러분의 원수들에게 여러분 자신을 노예로 팔려고 하겠지만 사는 사람이 아무도 없을 것이오.”
(68) TUHAN mengirimkan kamu kembali ke Mesir dengan kapal. Aku telah berkata bahwa kamu tidak pernah ke tempat itu lagi, tetapi Tuhan mengirim kamu ke sana. Di Mesir kamu berusaha menjual dirimu sebagai hamba kepada musuhmu, tetapi tidak ada yang mau membeli kamu.”
Ulangan (Deuteronomy) (신명기)
Daftar Pasal (silahkan klik nomor pasal yang ingin di baca atau klik disini untuk melihat daftar ayat setiap pasal)
123456789101112131415161718192021222324252627
- 28 -
293031323334