www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Ulangan / Deuteronomy / 신명기
123456789101112131415161718192021222324252627282930
- 31 -
323334
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
31:1-8 = Yosua sebagai pengganti Musa
(1) Kemudian pergilah Musa, lalu mengatakan segala perkataan ini kepada seluruh orang Israel.
(1) 모세가 모든 이스라엘 백성에게 이 말씀을 다시 전했습니다.
(1) [Yosua Menjadi Pemimpin yang Baru] Kemudian Musa pergi dan menyampaikan kata-kata ini kepada orang Israel.
(2) Berkatalah ia kepada mereka: "Aku sekarang berumur seratus dua puluh tahun; aku tidak dapat giat lagi, dan TUHAN telah berfirman kepadaku: Sungai Yordan ini tidak akan kauseberangi.
(2) “나는 이제 백이십 세요. 이제는 더 이상 여러분 앞에 나설 수 없소. 여호와께서는 내가 요단 강을 건널 수 없다고 말씀하셨소.
(2) Musa berkata kepada mereka, “Aku sekarang berumur 120 tahun. Aku tidak dapat lagi memimpin kamu. TUHAN telah berkata kepadaku, ‘Engkau tidak akan menyeberangi Sungai Yordan.’
(3) TUHAN, Allahmu, Dialah yang akan menyeberang di depanmu; Dialah yang akan memunahkan bangsa-bangsa itu dari hadapanmu, sehingga engkau dapat memiliki negeri mereka; Yosua, dialah yang akan menyeberang di depanmu, seperti yang difirmankan TUHAN.
(3) 그러나 여러분의 하나님 여호와께서 몸소 건너가셔서 여러분을 위해 저 나라들을 멸망시키실 것이오. 그래서 여러분이 그 땅을 차지할 수 있게 해 주실 것이오. 그리고 여호와께서 말씀하신 대로 여호수아가 여러분 앞에서 저 강을 건너갈 것이오.
(3) TUHAN Allahmu memimpin kamu ke tanah itu. Ia membinasakan bangsa-bangsa itu demi kamu. Kamu akan menduduki negeri mereka, tetapi TUHAN mengatakan bahwa Yosua harus memimpin kamu.
(4) Dan TUHAN akan melakukan terhadap mereka seperti yang dilakukan-Nya terhadap Sihon dan Og, raja-raja orang Amori, yang telah dipunahkan-Nya itu, dan terhadap negeri mereka.
(4) 여호와께서는 시혼과 옥에게 하신 일을 이 나라들에게도 하실 것이오. 그들은 아모리 사람들의 왕이었는데 여호와께서 그들과 그들의 땅을 멸망시키셨소.
(4) TUHAN akan membinasakan Sihon dan Og. Ia membinasakan raja-raja Amori dan Dia melakukan yang sama lagi terhadap kamu.
(5) TUHAN akan menyerahkan mereka kepadamu dan haruslah kamu melakukan kepada mereka tepat seperti perintah yang kusampaikan kepadamu.
(5) 여호와께서 저 나라들을 여러분에게 주실 것이니, 내가 명령한 대로 그들에게 하시오.
(5) TUHAN menolong kamu mengalahkan bangsa-bangsa itu, tetapi kamu harus melakukan kepada mereka seperti yang kusampaikan kepadamu.
(6) Kuatkan dan teguhkanlah hatimu, janganlah takut dan jangan gemetar karena mereka, sebab TUHAN, Allahmu, Dialah yang berjalan menyertai engkau; Ia tidak akan membiarkan engkau dan tidak akan meninggalkan engkau."
(6) 마음을 굳세게 하고 용감히 행하시오. 그들을 두려워하지 마시오. 놀라지 마시오. 여러분의 하나님 여호와께서 여러분과 함께하실 것이오. 여러분을 떠나지도 않고 버리지도 않으실 것이오.”
(6) Kuatkanlah hatimu dan beranilah. Jangan takut terhadap orang itu karena TUHAN Allahmu bersama kamu. Ia tidak melupakan atau meninggalkan kamu.”
(7) Lalu Musa memanggil Yosua dan berkata kepadanya di depan seluruh orang Israel: "Kuatkan dan teguhkanlah hatimu, sebab engkau akan masuk bersama-sama dengan bangsa ini ke negeri yang dijanjikan TUHAN dengan sumpah kepada nenek moyang mereka untuk memberikannya kepada mereka, dan engkau akan memimpin mereka sampai mereka memilikinya.
(7) 모세가 여호수아를 불러서 온 이스라엘이 보는 앞에서 말했습니다. “마음을 굳세게 하고 용기를 내어라. 이 백성을 여호와께서 그 조상에게 약속하신 땅으로 인도하여라. 이 백성을 도와 그 땅을 차지할 수 있게 하여라.
(7) Kemudian Musa memanggil Yosua. Semua orang Israel memperhatikan ketika Musa berkata kepada Yosua, “Kuatkanlah hatimu dan beranilah. Engkau akan memimpin umat itu memasuki negeri yang dijanjikan TUHAN untuk menyerahkannya kepada nenek moyang mereka. Engkau akan menolong orang Israel mengambil negeri itu dan membagikannya kepada mereka.
(8) Sebab TUHAN, Dia sendiri akan berjalan di depanmu, Dia sendiri akan menyertai engkau, Dia tidak akan membiarkan engkau dan tidak akan meninggalkan engkau; janganlah takut dan janganlah patah hati."
(8) 여호와께서 몸소 네 앞에서 가시며 너와 함께하실 것이다. 너를 떠나지도 않고 버리지도 않으실 것이다. 두려워하지 마라. 걱정하지 마라.”
(8) TUHAN memimpin engkau. Ia sendiri menyertai engkau. Ia tidak melupakan dan meninggalkan engkau. Jangan khawatir. Jangan takut!”
31:9-13 = Pembacaan hukum Taurat setiap tujuh tahun
(9) Setelah hukum Taurat itu dituliskan Musa, maka diberikannyalah kepada imam-imam bani Lewi, yang mengangkut tabut perjanjian TUHAN, dan kepada segala tua-tua Israel.
(9) 그런 다음에 모세는 이 율법을 적었습니다. 그리고 그것을 여호와의 언약궤를 메는 레위의 자손인 제사장들과 이스라엘의 장로들에게 주었습니다.
(9) [Musa Menulis Buku Ajaran] Kemudian Musa menulis Buku Ajaran itu dan memberikannya kepada para imam, keturunan Lewi. Mereka bertugas mengangkut Kotak Perjanjian TUHAN. Musa juga memberikan Ajaran itu kepada tua-tua Israel.
(10) Dan Musa memerintahkan kepada mereka, demikian: "Pada akhir tujuh tahun, pada waktu yang telah ditetapkan dalam tahun penghapusan hutang, yakni hari raya Pondok Daun,
(10) 모세가 그들에게 명령했습니다. “매 칠 년이 끝나는 해는 백성의 빚을 면제해 주는 해요. 그 해의 초막절 기간에
(10) Musa berkata kepada para pemimpin, katanya, “Pada akhir setiap tujuh tahun, yaitu pada Tahun Pembebasan, bacalah Ajaran itu pada Hari Raya Pondok Daun.
(11) apabila seluruh orang Israel datang menghadap hadirat TUHAN, Allahmu, di tempat yang akan dipilih-Nya, maka haruslah engkau membacakan hukum Taurat ini di depan seluruh orang Israel.
(11) 모든 이스라엘 백성이 하나님 여호와 앞에 나와서 여호와께서 선택하신 곳에 서면 이 말씀을 읽어 주시오.
(11) Ketika itu semua orang Israel harus datang menemui TUHAN Allahmu pada tempat khusus yang telah dipilih-Nya. Kemudian bacakanlah Ajaran itu kepada umat supaya mereka dapat mendengarnya.
(12) Seluruh bangsa itu berkumpul, laki-laki, perempuan dan anak-anak, dan orang asing yang diam di dalam tempatmu, supaya mereka mendengarnya dan belajar takut akan TUHAN, Allahmu, dan mereka melakukan dengan setia segala perkataan hukum Taurat ini,
(12) 남자나 여자나 아이나 외국인이나 할 것 없이 모든 백성을 불러 모으시오. 그들이 이 말씀을 듣고 여러분의 하나님 여호와를 공경하고 두려워하며 이 모든 율법의 말씀을 부지런히 지키게 하시오.
(12) Kumpulkan semua umat — laki-laki, perempuan, anak-anak, dan orang asing yang tinggal di kotamu. Mereka akan mendengar Ajaran itu dan mereka belajar menghormati TUHAN Allahmu. Kemudian mereka dapat melakukan segala sesuatu dalam Ajaran itu.
(13) dan supaya anak-anak mereka, yang tidak mengetahuinya, dapat mendengarnya dan belajar takut akan TUHAN, Allahmu, --selama kamu hidup di tanah, ke mana kamu pergi, menyeberangi sungai Yordan untuk mendudukinya."
(13) 그리고 율법을 알지 못하는 여러분의 자녀도 요단 강을 건너 차지할 땅에 사는 동안 이 말씀을 듣고 여러분의 하나님 여호와를 공경하고 두려워하게 하시오.”
(13) Jika keturunan mereka tidak mengetahui Ajaran itu, maka mereka dapat mendengarkannya. Mereka akan belajar menghormati TUHAN Allahmu. Mereka menghormati Dia selama kamu tinggal di negerimu. Kamu segera menyeberangi Sungai Yordan dan mengambil negeri itu menjadi milikmu.”
31:14-30 = Pendahuluan nyanyian Musa
(14) Kemudian berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Sesungguhnya sudah dekat waktunya bahwa engkau akan mati; maka panggillah Yosua dan berdirilah bersama-sama dengan dia dalam Kemah Pertemuan, supaya Aku memberi perintah kepadanya." Lalu pergilah Musa dan Yosua berdiri dalam Kemah Pertemuan.
(14) 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. “너는 곧 죽을 것이다. 여호수아를 데리고 회막으로 나아오너라. 내가 그에게 명령을 내리겠다.” 그래서 모세와 여호수아는 회막으로 갔습니다.
(14) [Tuhan Memanggil Musa dan Yosua] TUHAN berkata kepada Musa, “Sekarang saatnya telah dekat bagimu untuk mati. Panggillah Yosua dan datanglah ke Kemah Pertemuan. Aku mengatakan kepadanya yang harus dilakukannya.” Jadi, Musa dan Yosua pergi ke Kemah Pertemuan.
(15) Dan TUHAN menampakkan diri di kemah itu dalam tiang awan, dan tiang awan itu berdiri pada pintu kemah.
(15) 여호와께서 구름 기둥 가운데서 회막, 곧 성막에 나타나셨습니다. 구름 기둥은 성막 입구를 덮고 있었습니다.
(15) TUHAN menampakkan diri-Nya di Kemah dalam tiang awan yang tinggi. Tiang awan yang tinggi itu berdiri pada jalan masuk ke Kemah.
(16) TUHAN berfirman kepada Musa: "Ketahuilah, engkau akan mendapat perhentian bersama-sama dengan nenek moyangmu dan bangsa ini akan bangkit dan berzinah dengan mengikuti allah asing yang ada di negeri, ke mana mereka akan masuk; mereka akan meninggalkan Aku dan mengingkari perjanjian-Ku yang Kuikat dengan mereka.
(16) 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. “너는 곧 네 조상들처럼 죽을 것이다. 그러면 이 백성이 나를 배반하고 그들은 이제 곧 들어갈 땅의 다른 신들을 섬길 것이다. 그들은 나를 떠나갈 것이다. 그리고 나와 맺은 언약을 어길 것이다.
(16) TUHAN berkata kepada Musa, “Engkau akan mati segera. Dan setelah engkau pergi untuk bersama nenek moyangmu, umat itu tidak setia lagi kepada-Ku. Mereka melanggar Perjanjian yang telah Kubuat dengan mereka. Mereka meninggalkan Aku dan menyembah allah lain — allah palsu dari negeri yang dimasukinya.
(17) Pada waktu itu murka-Ku akan bernyala-nyala terhadap mereka, Aku akan meninggalkan mereka dan menyembunyikan wajah-Ku terhadap mereka, sehingga mereka termakan habis dan banyak kali ditimpa malapetaka serta kesusahan. Maka pada waktu itu mereka akan berkata: Bukankah malapetaka itu menimpa kita, oleh sebab Allah kita tidak ada di tengah-tengah kita?
(17) 그 때, 내가 그들에게 크게 분노하고 그들을 떠나갈 것이다. 내 얼굴을 그들에게 숨길 것이다. 그러면 그들은 멸망할 것이다. 많은 재앙과 무서운 일들이 그들에게 일어날 것이다. 그러면 그들은 ‘하나님께서 우리와 함께 계시지 않기 때문에 이런 무서운 일들이 일어나는 것이다’라고 말할 것이다.
(17) Ketika itu Aku sangat marah kepada mereka, dan Aku meninggalkannya. Aku tidak mau menolong mereka dan mereka binasa. Hal-hal yang mengerikan akan menimpa mereka dan mereka mengalami banyak kesusahan. Kemudian mereka mengatakan, ‘Hal-hal yang buruk terjadi pada kita karena Allah kita tidak bersama kita.’
(18) Tetapi Aku akan menyembunyikan wajah-Ku sama sekali pada waktu itu, karena segala kejahatan yang telah dilakukan mereka: yakni mereka telah berpaling kepada allah lain.
(18) 그들이 마음을 돌려 다른 신들을 섬기며 온갖 나쁜 일을 저지르므로 내가 내 얼굴을 그들에게 숨길 것이다.
(18) Dan Aku tidak mau menolong mereka karena mereka telah melakukan yang jahat dan menyembah dewa-dewa lain.
(19) Oleh sebab itu tuliskanlah nyanyian ini dan ajarkanlah kepada orang Israel, letakkanlah di dalam mulut mereka, supaya nyanyian ini menjadi saksi bagi-Ku terhadap orang Israel.
(19) 이제 이 노래를 적어서 이스라엘 백성에게 가르쳐 주어라. 이 노래를 그들의 입으로 부르게 하여 내가 내릴 무서운 일들의 증거로 삼게 하여라.
(19) Jadi, tuliskanlah nyanyian ini dan ajarkan kepada orang Israel. Ajarlah mereka menyanyikannya, maka nyanyian itu menjadi kesaksian kepada-Ku terhadap orang Israel.
(20) Sebab Aku akan membawa mereka ke tanah yang Kujanjikan dengan sumpah kepada nenek moyang mereka, yakni tanah yang berlimpah-limpah susu dan madunya; mereka akan makan dan kenyang dan menjadi gemuk, tetapi mereka akan berpaling kepada allah lain dan beribadah kepadanya. Aku ini akan dinista mereka dan perjanjian-Ku akan diingkari mereka.
(20) 내가 그들을 젖과 꿀이 흐르는 비옥한 땅, 곧 그들의 조상에게 약속한 땅으로 인도할 것이다. 그들은 배불리 먹고 살이 찔 것이다. 그러면 그들은 다른 신들에게 마음을 돌려 그들을 섬기며 나를 버리고 내 언약을 어길 것이다.
(20) Aku membawa mereka memasuki negeri yang Kujanjikan kepada nenek moyang mereka, negeri yang penuh dengan hal-hal yang baik. Di sana mereka memiliki makanan yang disukainya. Mereka makmur dalam hidupnya, tetapi kemudian mereka berbalik kepada allah-allah lain serta melayaninya. Mereka berbalik dari Aku dan memutuskan Perjanjian-Ku.
(21) Maka apabila banyak kali mereka ditimpa malapetaka serta kesusahan, maka nyanyian ini akan menjadi kesaksian terhadap mereka, sebab nyanyian ini akan tetap melekat pada bibir keturunan mereka. Sebab Aku tahu niat yang dikandung mereka pada hari ini, sebelum Aku membawa mereka ke negeri yang Kujanjikan dengan sumpah kepada mereka."
(21) 그러면 그들에게 여러 가지 재앙과 무서운 일들이 일어날 것이다. 그 때에 이 노래가 그들에게 증거가 될 것이다. 그들의 자손이 이 노래를 잊지 않을 것이다. 아직 내가 약속한 땅으로 그들을 데려가지 않았지만 나는 그들이 무엇을 생각하고 있는지 이미 다 알고 있다.”
(21) Kemudian terjadilah banyak hal yang mengerikan atas mereka. Mereka menghadapi banyak kesulitan. Ketika itu keturunannya masih mengetahui nyanyian itu, dan itulah yang menunjukkan kepada mereka, betapa salahnya mereka. Aku belum membawa mereka ke tanah yang telah Kujanjikan untuk memberikannya kepada mereka. Namun, Aku sudah tahu yang dilakukannya di sana.”
(22) Maka Musa menuliskan nyanyian ini dan mengajarkannya kepada orang Israel.
(22) 그리하여 모세는 그 날에 이 노래를 적어서 이스라엘 백성에게 가르쳐 주었습니다.
(22) Jadi, pada hari yang sama Musa menuliskan nyanyian itu dan mengajarkannya kepada orang Israel.
(23) Kepada Yosua bin Nun diberi-Nya perintah, firman-Nya: "Kuatkan dan teguhkanlah hatimu, sebab engkau akan membawa orang Israel ke negeri yang Kujanjikan dengan sumpah kepada mereka, dan Aku akan menyertai engkau."
(23) 여호와께서 눈의 아들 여호수아에게 명령하셨습니다. “마음을 굳세게 하고 용기를 내어라. 왜냐하면 너는 이스라엘 백성을 내가 약속한 땅으로 인도해야 하기 때문이다. 내가 너와 함께 하겠다.”
(23) Kemudian Dia berkata kepada Yosua anak Nun, kata-Nya, “Kuatkanlah hatimu dan beranilah. Engkau akan memimpin orang Israel memasuki negeri yang Kujanjikan kepada mereka dan Aku menyertaimu.”
(24) Ketika Musa selesai menuliskan perkataan hukum Taurat itu dalam sebuah kitab sampai perkataan yang penghabisan,
(24) 모세는 모든 가르침의 말씀을 책에 적었습니다.
(24) [Musa Memperingatkan Orang Israel] Musa menulis semua ajaran itu dengan teliti ke dalam sebuah buku. Setelah selesai,
(25) maka Musa memerintahkan kepada orang-orang Lewi pengangkut tabut perjanjian TUHAN, demikian:
(25) 그리고 여호와의 언약궤를 메는 레위 사람들에게 명령했습니다.
(25) ia memberikan perintah kepada orang Lewi. Merekalah yang mengangkut Kotak Perjanjian TUHAN. Musa mengatakan,
(26) Ambillah kitab Taurat ini dan letakkanlah di samping tabut perjanjian TUHAN, Allahmu, supaya menjadi saksi di situ terhadap engkau.
(26) “이 ‘율법의 책’을 여호와의 언약궤 옆에 놓아 두고, 여러분에게 증거가 되게 하시오.
(26) “Ambillah Buku Ajaran itu dan letakkan di samping Kotak Perjanjian TUHAN Allahmu. Buku itu sebagai kesaksian terhadap kamu.
(27) Sebab aku mengenal kedegilan dan tegar tengkukmu. Sedangkan sekarang, selagi aku hidup bersama-sama dengan kamu, kamu sudah menunjukkan kedegilanmu terhadap TUHAN, terlebih lagi nanti sesudah aku mati.
(27) 나는 여러분이 얼마나 고집이 세고 말을 안 듣는 사람들인지 다 알고 있소. 내가 살아서 여러분과 함께 있는데도 여호와께 복종하지 않았는데 내가 죽은 다음에는 얼마나 더 하겠소?
(27) Aku tahu kamu sangat keras kepala. Aku tahu kamu ingin hidup sesuai dengan kehendakmu sendiri. Lihatlah, kamu tidak mau menaati TUHAN selama aku masih bersama kamu. Jadi, aku tahu bahwa kamu tidak akan menaati-Nya sesudah aku mati.
(28) Suruhlah berkumpul kepadaku segala tua-tua sukumu dan para pengatur pasukanmu, maka aku akan mengatakan hal yang berikut kepada mereka dan memanggil langit dan bumi menjadi saksi terhadap mereka.
(28) 모든 지파의 장로들과 관리들을 불러 모으시오. 내가 이 말씀을 그들의 귀에 들려 주겠소. 그리고 하늘과 땅을 증거자로 삼겠소.
(28) Kumpulkanlah semua tua-tua dari sukumu dan para pejabat. Aku akan mengatakan hal-hal ini kepada mereka. Aku berseru kepada langit dan bumi agar menjadi saksi terhadap mereka.
(29) Sebab aku tahu, bahwa sesudah aku mati, kamu akan berlaku sangat busuk dan akan menyimpang dari jalan yang telah kuperintahkan kepadamu. Sebab itu di kemudian hari malapetaka akan menimpa kamu, apabila kamu berbuat yang jahat di mata TUHAN, dan menimbulkan sakit hati-Nya dengan perbuatan tanganmu."
(29) 내가 죽은 다음에 여러분은 틀림없이 악한 일을 할 것이오. 내가 오늘 여러분에게 주는 명령을 어길 것이오. 그리하여 장차 여러분에게 무서운 일들이 일어나고야 말 것이오. 여러분은 여호와 보시기에 나쁜 짓을 하고 여러분이 만든 우상들 때문에 여호와를 화나게 만들 것이오.”
(29) Aku tahu bahwa sesudah aku mati, kamu menjadi jahat dan berbalik dari jalan yang kuperintahkan untuk kamu ikuti. Hal-hal yang mengerikan terjadi atasmu kemudian hari karena kamu melakukan hal-hal yang dianggap TUHAN salah. Kamu membuat-Nya marah karena yang jahat yang kamu lakukan.”
(30) Lalu Musa menyampaikan ke telinga seluruh jemaah Israel nyanyian ini sampai perkataan yang penghabisan.
(30) 모세가 이 노래를 모든 이스라엘 백성에게 끝까지 들려 주었습니다.
(30) [Nyanyian Musa] Semua orang Israel berkumpul, dan Musa menyanyikan semua nyanyian ini untuk mereka:
Ulangan / Deuteronomy / 신명기
123456789101112131415161718192021222324252627282930
- 31 -
323334