www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
1 Timotius / 1 Timothy / 디모데전서
1234
- 5 -
6
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
5:1-2 = Mengenai saudara-saudara seiman
(1) Janganlah engkau keras terhadap orang yang tua, melainkan tegorlah dia sebagai bapa. Tegorlah orang-orang muda sebagai saudaramu,
(1) 나이 많은 사람에게 화를 내며 말하지 말고, 아버지를 대하듯이 하십시오. 나이 어린 사람을 대할 때는 형제에게 하는 것처럼 하십시오.
(1) {Honor Widows}Do not sharply reprimand an older man, but appeal to him as [you would to] a father, to younger men as brothers,
(2) perempuan-perempuan tua sebagai ibu dan perempuan-perempuan muda sebagai adikmu dengan penuh kemurnian.
(2) 나이 많은 여자에게는 어머니를 대하듯, 나이 어린 여자는 여동생을 대하듯, 순수하고 깨끗한 마음으로 그들을 대하십시오.
(2) to older women as mothers, to younger women as sisters, in all purity [being careful to maintain appropriate relationships].
5:3-16 = Mengenai janda
(3) Hormatilah janda-janda yang benar-benar janda.
(3) 외로운 과부를 잘 돌보아 주십시오.
(3) Honor and help those widows who are truly widowed [alone, and without support].
(4) Tetapi jikalau seorang janda mempunyai anak atau cucu, hendaknya mereka itu pertama-tama belajar berbakti kepada kaum keluarganya sendiri dan membalas budi orang tua dan nenek mereka, karena itulah yang berkenan kepada Allah.
(4) 만일 그 과부에게 자녀나 손자가 있거든, 그들이 먼저 집에서 효도하는 법을 배우게 하십시오. 그렇게 하는 것이 부모님의 은혜에 보답하는 것이며, 하나님을 기쁘게 해 드리는 일입니다.
(4) But if a widow has children or grandchildren [who are adults], see to it that these first learn to show great respect to their own family [as their religious duty and natural obligation], and to compensate their parents or grandparents [for their upbringing]; for this is acceptable and pleasing in the sight of God.
(5) Sedangkan seorang janda yang benar-benar janda, yang ditinggalkan seorang diri, menaruh harapannya kepada Allah dan bertekun dalam permohonan dan doa siang malam.
(5) 아무 의지할 곳 없이 홀로 사는 과부는 하나님께 소망을 두고, 밤낮으로 하나님의 도우심을 간구합니다.
(5) Now a woman who is really a widow and has been left [entirely] alone [without adequate income] trusts in God and continues in supplications and prayers night and day.
(6) Tetapi seorang janda yang hidup mewah dan berlebih-lebihan, ia sudah mati selagi hidup.
(6) 그러나 세상의 즐거움에 빠져 시간을 보내는 과부는 몸은 살아 있지만 죽은 것과 다름없는 사람입니다.
(6) Whereas she who lives for pleasure and self-indulgence is spiritually dead even while she still lives.
(7) Peringatkanlah hal-hal ini juga kepada janda-janda itu agar mereka hidup dengan tidak bercela.
(7) 그와 같은 사람들에게 이 모든 것을 가르쳐서 그들이 잘못하는 일이 없도록 지도하십시오.
(7) Keep instructing [the people to do] these things as well, so that they may be blameless and beyond reproach.
(8) Tetapi jika ada seorang yang tidak memeliharakan sanak saudaranya, apalagi seisi rumahnya, orang itu murtad dan lebih buruk dari orang yang tidak beriman.
(8) 믿는 사람은 자기 친척, 특히 가족부터 잘 돌보아야 합니다. 그렇게 하지 않는 사람은 믿음을 저버린 사람이며, 하나님을 믿지 않는 사람보다 더 나쁜 사람입니다.
(8) If anyone fails to provide for his own, and especially for those of his own family, he has denied the faith [by disregarding its precepts] and is worse than an unbeliever [who fulfills his obligation in these matters].
(9) Yang didaftarkan sebagai janda, hanyalah mereka yang tidak kurang dari enam puluh tahun, yang hanya satu kali bersuami
(9) 과부의 명단에는 적어도 육십 세가 넘고, 남편을 진실하게 잘 섬겼던 사람이 오를 수 있습니다.
(9) A widow is to be put on the list [to receive regular assistance] only if she is over sixty years of age, [having been] the wife of one man,
(10) dan yang terbukti telah melakukan pekerjaan yang baik, seperti mengasuh anak, memberi tumpangan, membasuh kaki saudara-saudara seiman, menolong orang yang hidup dalam kesesakan--pendeknya mereka yang telah menggunakan segala kesempatan untuk berbuat baik.
(10) 또한 착한 일을 해서 칭찬받는 사람이어야 합니다. 즉 자녀를 잘 기르고, 나그네를 잘 대접하며, 성도들을 위해 봉사하고, 어려움을 당한 사람들을 도우며, 이 모든 선한 일에 몸 바쳐 일한 사람을 말합니다.
(10) and has a reputation for good deeds; [she is eligible] if she has brought up children, if she has shown hospitality to strangers, if she has washed the feet of the saints (God's people), if she has assisted the distressed, and has devoted herself to doing good in every way.
(11) Tolaklah pendaftaran janda-janda yang lebih muda. Karena apabila mereka sekali digairahkan oleh keberahian yang menceraikan mereka dari Kristus, mereka itu ingin kawin
(11) 그러나 젊은 과부들은 그 명단에 올리지 마십시오. 그것은 그들이 그리스도께 헌신한 후, 간혹 재혼하기 위해 그리스도를 저버리는 일이 있기 때문입니다.
(11) But refuse [to enroll the] younger widows, for when they feel their natural desires in disregard of Christ, they wish to marry again,
(12) dan dengan memungkiri kesetiaan mereka yang semula kepada-Nya, mereka mendatangkan hukuman atas dirinya.
(12) 그러면 처음의 약속을 지키지 못한 죄로 사람들에게 비난을 받게 될 것입니다.
(12) and so they incur condemnation for having set aside their previous pledge.
(13) Lagipula dengan keluar masuk rumah orang, mereka membiasakan diri bermalas-malas dan bukan hanya bermalas-malas saja, tetapi juga meleter dan mencampuri soal orang lain dan mengatakan hal-hal yang tidak pantas.
(13) 뿐만 아니라 젊은 과부들은 이 집 저 집 드나들며 남의 험담을 하고, 다른 사람의 일에 간섭하고, 해서는 안 될 말을 하며 시간을 보냅니다.
(13) Now at the same time, they also learn to be idle as they go from house to house; and not only idle, but also gossips and busybodies [meddlers in things that do not concern them], talking about things they should not mention.
(14) Karena itu aku mau supaya janda-janda yang muda kawin lagi, beroleh anak, memimpin rumah tangganya dan jangan memberi alasan kepada lawan untuk memburuk-burukkan nama kita.
(14) 그러므로 젊은 과부들은 재혼을 하여 아이를 낳고 집안을 돌보게 하십시오. 그러면 비난받을 일도 없을 것입니다.
(14) So I want younger widows to get married, have children, manage their households, and not give opponents of the faith any occasion for slander.
(15) Karena beberapa janda telah tersesat mengikut Iblis.
(15) 어떤 과부들은 이미 믿음을 버리고 사탄을 따라갔습니다.
(15) Some [widows] have already turned away [from the faith] to follow Satan.
(16) Jika seorang laki-laki atau perempuan yang percaya mempunyai anggota keluarga yang janda, hendaklah ia membantu mereka sehingga mereka jangan menjadi beban bagi jemaat. Dengan demikian jemaat dapat membantu mereka yang benar-benar janda.
(16) 만일 믿는 여자에게 과부 친척이 있거든, 그 여자가 직접 과부를 도와 주어서 교회에 짐을 지우지 않도록 하십시오. 그래야 교회가 정말 의지할 데 없는 과부들을 돌볼 수 있습니다.
(16) If any believing woman has [dependent] widows [in her household], she must assist them [according to her ability]; and the church must not be burdened [with them], so that it may assist those who are truly widows [those who are all alone and are dependent].
5:17 - 6:2 = Beberapa petunjuk dan nasihat lagi
(17) Penatua-penatua yang baik pimpinannya patut dihormati dua kali lipat, terutama mereka yang dengan jerih payah berkhotbah dan mengajar.
(17) 교회를 잘 다스리는 장로들은 높은 존경을 받아야 합니다. 말씀을 전하고 가르치는 일에 열심인 장로들은 더 그렇습니다.
(17) {Concerning Elders}The elders who perform their leadership duties well are to be considered worthy of double honor (financial support), especially those who work hard at preaching and teaching [the word of God concerning eternal salvation through Christ].
(18) Bukankah Kitab Suci berkata: "Janganlah engkau memberangus mulut lembu yang sedang mengirik," dan lagi "seorang pekerja patut mendapat upahnya."
(18) 성경에도 “곡식을 타작하는 소가 먹지 못하도록 그 입에 망을 씌우지 마라” 하였고, “일꾼이 품삯을 받는 것은 당연하다”고 하였습니다.
(18) For the Scripture says, "You shall not muzzle the ox while it is treading out the grain [to keep it from eating]," and, "The worker is worthy of his wages [he deserves fair compensation]."
(19) Janganlah engkau menerima tuduhan atas seorang penatua kecuali kalau didukung dua atau tiga orang saksi.
(19) 두세 사람의 증인이 없거든 장로를 고소하는 말에 귀를 기울이지 마십시오.
(19) Do not accept an accusation against an elder unless it is based on [the testimony of at least] two or three witnesses.
(20) Mereka yang berbuat dosa hendaklah kautegor di depan semua orang agar yang lain itupun takut.
(20) 계속해서 죄를 짓는 사람은 모든 사람 앞에서 꾸짖어 다른 사람들에게 경고가 되게 하십시오.
(20) As for those [elders] who continue in sin, reprimand them in the presence of all [the congregation], so that the rest will be warned.
(21) Di hadapan Allah dan Kristus Yesus dan malaikat-malaikat pilihan-Nya kupesankan dengan sungguh kepadamu: camkanlah petunjuk ini tanpa prasangka dan bertindaklah dalam segala sesuatu tanpa memihak.
(21) 나는 이 모든 것을 하나님과 그리스도 예수와 선택된 천사들 앞에서 그대에게 명령합니다. 어느 누구에게도 편견을 갖지 않고 공정히 이 모든 일을 하기 바랍니다.
(21) I solemnly charge you in the presence of God and of Christ Jesus and of His chosen angels that you guard and keep these rules without bias, doing nothing out of favoritism.
(22) Janganlah engkau terburu-buru menumpangkan tangan atas seseorang dan janganlah terbawa-bawa ke dalam dosa orang lain. Jagalah kemurnian dirimu.
(22) 아무에게나 함부로 손을 얹고 기도하지 마십시오. 다른 사람들과 함께 죄를 짓지 않도록 하고, 자신을 깨끗이 지키십시오.
(22) Do not hurry to lay hands on anyone [ordaining and approving someone for ministry or an office in the church, or in reinstating expelled offenders], and thereby share in the sins of others; keep yourself free from sin.
(23) Janganlah lagi minum air saja, melainkan tambahkanlah anggur sedikit, berhubung pencernaanmu terganggu dan tubuhmu sering lemah.
(23) 디모데여, 이제부터는 물만 마시지 말고 포도주도 약간 마시도록 하십시오. 포도주는 소화 기능을 도와 주어 지금처럼 자주 아프지 않게 될 것입니다.
(23) No longer continue drinking [only] water, but use a little wine for the sake of your stomach and your frequent illnesses.
(24) Dosa beberapa orang menyolok, seakan-akan mendahului mereka ke pengadilan, tetapi dosa beberapa orang lagi baru menjadi nyata kemudian.
(24) 어떤 사람의 죄는 심판받기도 전에 환하게 드러나지만, 그렇지 않은 경우도 있습니다.
(24) The sins of some people are conspicuous, leading the way for them into judgment [so that they are clearly not qualified for ministry]; but the sins of others appear later [for they are hidden and follow behind them].
(25) Demikianpun perbuatan baik itu segera nyata dan kalau tidak demikian, ia tidak dapat terus tinggal tersembunyi.
(25) 선한 일도 마찬가지로 쉽게 드러날 때도 있지만, 그렇게 되지 않더라도 나중에 결국 모든 사람이 알게 됩니다.
(25) Likewise, good deeds are quite evident, and those which are otherwise cannot be hidden [indefinitely].
1 Timotius / 1 Timothy / 디모데전서
1234
- 5 -
6