website alkitab jesoes logo

www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Hand Bible application icon
Download Android App
agen nomor cantik Indonesia terpercaya
vidinici pakaian dan lingerie wanita

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Terjemahan (translation)
Rut / Ruth / 룻기
123
- 4 -
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
4:1-17 = Rut menjadi isteri Boas
(1) Boas telah pergi ke pintu gerbang dan duduk di sana. Kebetulan lewatlah penebus yang disebutkan Boas itu. Lalu berkatalah Boas: "Hai saudara, datanglah dahulu ke mari, duduklah di sini." Maka datanglah ia, lalu duduk.
(1) 보아스가 성문에 올라가 앉아 있었습니다. 드디어 그가 말한 가까운 친척이 지나갔습니다. 보아스가 그를 불렀습니다. “여보시오. 이리 좀 와서 앉아 보시오.” 그러자 그 사람이 와서 앉았습니다.
(1) [Boas dan Keluarga yang Lain] Boas pergi menuju tempat umum di pintu gerbang. Kemudian lewatlah seorang pelindung yang telah disebutkan Boas. Boas mengatakan, “Saudara, mari, duduklah.” Orang itu berbalik dan duduk di sana.
(2) Kemudian dipilihnyalah sepuluh orang dari para tua-tua kota itu, dan berkata: "Duduklah kamu di sini." Maka duduklah mereka.
(2) 또 보아스는 성에 있는 장로 열 명을 불러 그 자리에 함께 앉도록 하였습니다.
(2) Boas mengumpulkan 10 orang penatua kota, katanya, “Silakan duduk.” Jadi, duduklah mereka.
(3) Lalu berkatalah ia kepada penebus itu: "Tanah milik kepunyaan saudara kita Elimelekh hendak dijual oleh Naomi, yang telah pulang dari daerah Moab.
(3) 보아스가 가까운 친척에게 말했습니다. “우리의 형제 엘리멜렉이 살아 있을 때에 그는 땅을 가지고 있었소. 이제 모압 지방에서 돌아온 나오미에게 그 소유의 권한이 있소.
(3) Kemudian Boas berkata kepada keluarga dekat, “Naomi baru kembali dari Moab dan akan menjual tanah warisan milik keluarga kita Elimelekh.
(4) Jadi pikirku: baik juga hal itu kusampaikan kepadamu sebagai berikut: Belilah tanah itu di depan orang-orang yang duduk di sini dan di depan para tua-tua bangsa kita. Jika engkau mau menebusnya, tebuslah; tetapi jika engkau tidak mau menebusnya, beritahukanlah kepadaku, supaya aku tahu, sebab tidak ada orang yang dapat menebusnya kecuali engkau, dan sesudah engkau: aku." Lalu berkatalah ia: "Aku akan menebusnya."
(4) 그래서 당신에게 이 말을 해야겠소. 여기에 앉아 있는 내 백성의 장로들 앞에서 내게 말해 주시오. 그 땅을 사시오. 그 땅을 사들여 나오미에게 돌려 줄 수 있는 첫 번째 사람은 당신이고, 그 다음이 나요. 당신이 사지 않겠다면, 내가 사서 돌려 주겠소.” 그러자 그 친척이 말했습니다. “내가 그 땅을 사서 돌려 주겠소.”
(4) Menurut pendapatku ada baiknya hal itu kuberitahukan kepadamu, apakah engkau bersedia membelinya dengan disaksikan para penatua bangsaku? Jika engkau ingin menebusnya, tebuslah, namun bila engkau tidak berminat, tegaskan supaya aku tahu, karena engkaulah satu-satunya anggota keluarga terdekat, sesudah engkau barulah aku yang berikut. Jika engkau tidak membeli kembali tanah itu, aku akan membelinya.”
(5) Tetapi kata Boas: "Pada waktu engkau membeli tanah itu dari tangan Naomi, engkau memperoleh Rut juga, perempuan Moab, isteri orang yang telah mati itu, untuk menegakkan nama orang itu di atas milik pusakanya."
(5) 보아스가 말했습니다. “당신이 나오미의 땅을 사겠다면 죽은 사람의 아내인 모압 여자 룻을 아내로 맞아들여야 하오. 그렇게 해야 그 땅이 죽은 사람 집안의 땅으로 남게 되오.”
(5) Kemudian Boas mengatakan, “Kalau engkau membeli tanah dari Naomi, engkau juga memperoleh Rut, orang Moab yang telah ditinggalkan suaminya, supaya nama orang yang telah meninggal itu ditegakkan lagi atas harta pusakanya.”
(6) Lalu berkatalah penebus itu: "Jika demikian, aku ini tidak dapat menebusnya, sebab aku akan merusakkan milik pusakaku sendiri. Aku mengharap engkau menebus apa yang seharusnya aku tebus, sebab aku tidak dapat menebusnya."
(6) 그러자 그 친척이 대답했습니다. “그렇다면 그 땅을 사서 돌려 줄 수 없소. 그렇게 했다가는 내 재산만 손해볼까 염려되오. 나는 그 땅을 사서 돌려 주지 못하겠으니, 당신이 그 일을 하도록 하시오.”
(6) Keluarga dekat itu menjawab, “Aku tidak dapat menebus tanah itu. Seharusnya akulah pemilik tanah itu, tetapi aku tidak dapat menebusnya. Jika aku menebusnya, aku mungkin kehilangan tanahku sendiri. Jadi, engkau dapat membelinya.”
(7) Beginilah kebiasaan dahulu di Israel dalam hal menebus dan menukar: setiap kali orang hendak menguatkan sesuatu perkara, maka yang seorang menanggalkan kasutnya sebelah dan memberikannya kepada yang lain. Demikianlah caranya orang mensahkan perkara di Israel.
(7) 옛날부터 이스라엘에서는 사람들이 물건을 바꾸거나 새로 살 때에 한 사람이 자기 신을 벗어서 다른 사람에게 주는 관습이 있었는데, 그것으로 물건을 사고 파는 증거를 삼았습니다.
(7) Pada zaman itu berlaku suatu kebiasaan di Israel, jika orang mengadakan persetujuan, orang itu membuka sandalnya dan memberikannya kepada orang lain.
(8) Lalu penebus itu berkata kepada Boas: "Engkau saja yang membelinya." Dan ditanggalkannyalah kasutnya.
(8) 그 친척이 보아스에게 “당신이 그 땅을 사시오” 하면서 자기 신을 벗었습니다.
(8) Jadi, keluarga dekat itu menegaskan kepada Boas, “Belilah tanah itu.” Kemudian keluarga dekat itu melepaskan sandalnya dan memberikannya kepada Boas.
(9) Kemudian berkatalah Boas kepada para tua-tua dan kepada semua orang di situ: "Kamulah pada hari ini menjadi saksi, bahwa segala milik Elimelekh dan segala milik Kilyon dan Mahlon, aku beli dari tangan Naomi;
(9) 그러자 보아스가 장로들과 모든 마을 사람들에게 말했습니다. “여러분은 오늘 내가 나오미의 땅을 사는 일의 증인입니다. 나는 엘리멜렉과 기룐과 말론에게 속했던 모든 것을 사겠습니다.
(9) Kemudian Boas berkata kepada para penatua dan warga, “Hari ini, Saudara-saudara menjadi saksi bahwa semua harta milik Elimelekh maupun Mahlon dan Kilyon telah kubeli dari Naomi.
(10) juga Rut, perempuan Moab itu, isteri Mahlon, aku peroleh menjadi isteriku untuk menegakkan nama orang yang telah mati itu di atas milik pusakanya. Demikianlah nama orang itu tidak akan lenyap dari antara saudara-saudaranya dan dari antara warga kota. Kamulah pada hari ini menjadi saksi."
(10) 그리고 말론의 아내였던 모압 여자 룻도 내 아내로 맞아들이겠습니다. 그렇게 되면 룻의 죽은 남편의 재산이 그의 집안에 그대로 남아 있을 것입니다. 그리고 그의 이름이 그의 집안에서나 그의 땅에서 영원히 끊기지 않을 것입니다. 여러분은 오늘 이 일의 증인입니다.”
(10) Aku juga mengambil Rut menjadi istriku dan dengan demikian aku menegakkannya di atas harta pusakanya. Dengan cara itu namanya tidak akan hilang dari bangsanya dan kotanya. Kamulah saksi hari ini.”
(11) Dan seluruh orang banyak yang hadir di pintu gerbang, dan para tua-tua berkata: "Kamilah menjadi saksi. TUHAN kiranya membuat perempuan yang akan masuk ke rumahmu itu sama seperti Rahel dan Lea, yang keduanya telah membangunkan umat Israel. Biarlah engkau menjadi makmur di Efrata dan biarlah namamu termasyhur di Betlehem,
(11) 그러자 성문 곁에 있던 사람들과 장로들이 말했습니다. “우리가 증인입니다. 여호와께서 당신의 집으로 들어가는 이 여자에게 많은 자녀를 낳게 하여, 이스라엘 집안을 일으킨 라헬과 레아처럼 되게 해 주시기를 빕니다. 또 당신이 에브랏 지방에서 권세를 떨치고, 베들레헴에서 유명해지기를 바랍니다.
(11) Jadi, para penatua dan warga kota yang hadir di dekat pintu gerbang kota itu mengatakan, “TUHAN kiranya berkenan membuat perempuan yang datang ke rumah tanggamu, sama seperti Rahel dan Lea, yang telah melahirkan keturunan bagi Israel. Biarlah berkuasa di Efrata. Biarlah termasyhur di Betlehem.
(12) keturunanmu kiranya menjadi seperti keturunan Peres yang dilahirkan Tamar bagi Yehuda oleh karena anak-anak yang akan diberikan TUHAN kepadamu dari perempuan muda ini!"
(12) 다말이 유다의 아들 베레스를 낳았듯이, 여호와께서 룻을 통해 당신에게 많은 자손을 주시기를 바랍니다. 그리고 당신 집안이 베레스의 집안처럼 되기를 바랍니다.”
(12) Tamar melahirkan Peres bagi Yehuda. Dan keluarganya menjadi besar. Dengan cara yang sama semoga TUHAN memberikan kepadamu banyak anak melalui Rut, dan semoga keluargamu sebesar keluarganya.”
(13) Lalu Boas mengambil Rut dan perempuan itu menjadi isterinya dan dihampirinyalah dia. Maka atas karunia TUHAN perempuan itu mengandung, lalu melahirkan seorang anak laki-laki.
(13) 그래서 보아스는 룻을 아내로 맞아들였습니다. 여호와께서 룻이 임신하게 해 주셔서, 룻은 아들을 낳았습니다.
(13) Jadi, Boas menjadikan Rut istrinya. TUHAN mengizinkan Rut untuk mengandung, dan dia melahirkan seorang anak laki-laki.
(14) Sebab itu perempuan-perempuan berkata kepada Naomi: "Terpujilah TUHAN, yang telah rela menolong engkau pada hari ini dengan seorang penebus. Termasyhurlah kiranya nama anak itu di Israel.
(14) 여자들이 나오미에게 말했습니다. “여호와를 찬양합니다. 여호와께서 오늘 당신의 가문을 이어 갈 아이를 주셨습니다. 이 아이가 이스라엘에서 유명해지기를 바랍니다.
(14) Para perempuan berkata kepada Naomi, “Terpujilah TUHAN yang memberi kepadamu seorang pelindung. Ia akan termasyhur di Israel.
(15) Dan dialah yang akan menyegarkan jiwamu dan memelihara engkau pada waktu rambutmu telah putih; sebab menantumu yang mengasihi engkau telah melahirkannya, perempuan yang lebih berharga bagimu dari tujuh anak laki-laki."
(15) 당신의 며느리는 당신에게 삶의 의미를 불어넣어 주었고, 당신이 늙었을 때 당신을 돌보아 줄 여인입니다. 당신의 며느리는 당신을 많이 사랑하며, 당신에게 아들까지 낳아 주었습니다. 착한 당신의 며느리는 아들 일곱 명보다 낫습니다.”
(15) Dialah yang akan menghibur dan memeliharamu di usia tuamu. Menantumu membuat hal itu terjadi. Ia telah melahirkan anak itu bagimu. Ia mengasihimu, dan dia lebih baik bagimu daripada tujuh anak laki-laki.”
(16) Dan Naomi mengambil anak itu serta meletakkannya pada pangkuannya dan dialah yang mengasuhnya.
(16) 나오미가 그 아기를 받아 품에 안고 돌보았습니다.
(16) Naomi mengambil bayi itu serta memangkunya dan dia menjadi ibu pengasuh.
(17) Dan tetangga-tetangga perempuan memberi nama kepada anak itu, katanya: "Pada Naomi telah lahir seorang anak laki-laki"; lalu mereka menyebutkan namanya Obed. Dialah ayah Isai, ayah Daud.
(17) 이웃 사람들은 그 아기에게 이름을 지어 주면서 “나오미에게 아들이 태어났다”라고 말하며, 아기를 오벳이라고 불렀습니다. 그가 바로 이새의 아버지이며, 다윗의 할아버지입니다.
(17) Para tetangga perempuan itu memberikan nama kepada bayi itu. Mereka berkata, “Seorang bayi laki-laki telah lahir bagi Naomi.” Dan mereka menamai bayi itu Obed. Obed ayah Isai dan Isai ayah Daud.
4:18-22 = Silsilah Daud
(18) Inilah keturunan Peres: Peres memperanakkan Hezron,
(18) 베레스의 자손은 이러합니다. 베레스는 헤스론을 낳았고
(18) [Rut dan Keluarga Boas] Inilah silsilah keturunan Peres: Peres ayah Hezron.
(19) Hezron memperanakkan Ram, Ram memperanakkan Aminadab,
(19) 헤스론은 람을 낳았으며, 람은 암미나답을 낳았습니다.
(19) Hezron ayah Ram. Ram ayah Aminadab.
(20) Aminadab memperanakkan Nahason, Nahason memperanakkan Salmon,
(20) 암미나답은 나손을 낳았고, 나손은 살몬을 낳았습니다.
(20) Aminadab ayah Nahason. Nahason ayah Salmon.
(21) Salmon memperanakkan Boas, Boas memperanakkan Obed,
(21) 살몬은 보아스를 낳았고, 보아스는 오벳을 낳았습니다.
(21) Salmon ayah Boas. Boas ayah Obed.
(22) Obed memperanakkan Isai dan Isai memperanakkan Daud.
(22) 오벳은 이새를 낳았고, 이새는 다윗을 낳았습니다.
(22) Obed ayah Isai. Isai ayah Daud.
Rut / Ruth / 룻기
123
- 4 -