www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
1 Samuel / 1 Samuel / 사무엘상
12345678910
- 11 -
1213141516171819202122232425262728293031
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
11:1-15 = Saul menyelamatkan Yabesh
(1) Maka Nahas, orang Amon itu, bergerak maju dan berkemah mengepung Yabesh-Gilead. Lalu berkatalah semua orang Yabesh itu kepada Nahas: "Adakanlah perjanjian dengan kami, maka kami akan takluk kepadamu."
(1) 한 달쯤 후에 암몬 사람 나하스와 그의 군대가 길르앗 땅의 야베스 성을 에워쌌습니다. 야베스의 모든 백성이 나하스에게 말했습니다. “우리와 조약을 맺읍시다. 그러면 우리가 당신을 섬기겠소.”
(1) [Nahas, Raja Amon] Satu bulan kemudian Nahas orang Amon maju mengepung Yabesy-Gilead. Semua warga Yabesy-Gilead berkata kepada Nahas, “Jika engkau bersedia mengadakan perjanjian dengan kami, kami akan tunduk kepadamu.”
(2) Tetapi Nahas, orang Amon itu, berkata kepada mereka: "Dengan syarat inilah aku akan mengadakan perjanjian dengan kamu, bahwa tiap mata kananmu akan kucungkil; dengan demikian aku mendatangkan malu kepada segenap orang Israel."
(2) 그러자 나하스가 대답했습니다. “너희들과 조약을 맺기는 하겠다. 하지만 조약을 맺기 전에 먼저 너희들의 오른쪽 눈을 뽑아 버려야겠다. 그리하여 온 이스라엘을 부끄럽게 만들어야겠다.”
(2) Nahas menjawab, “Aku mau mengadakan perjanjian dengan kamu hanya dengan syarat bahwa setiap mata kananmu kucungkil, supaya semua orang Israel dipermalukan.”
(3) Para tua-tua Yabesh berkata kepadanya: "Berilah kelonggaran kepada kami tujuh hari lamanya, supaya kami mengirim utusan ke seluruh daerah Israel; dan jika tidak ada seorangpun yang menyelamatkan kami, maka kami akan keluar menyerahkan diri kepadamu."
(3) 야베스의 장로들이 나하스에게 말했습니다. “우리에게 칠 일 동안, 시간을 주시오. 우리는 온 이스라엘에 도움을 청하겠소. 만약 아무도 우리를 도우러 오지 않는다면, 우리는 당신이 하라는 대로 하겠소.”
(3) Para pemimpin Yabesy berkata kepada Nahas, “Berikanlah kami waktu selama 7 hari supaya kami bisa mengirim utusan ke seluruh wilayah Israel, dan jika tidak ada seorang pun datang menyelamatkan kami, kami menyerahkan diri kepadamu.”
(4) Ketika para utusan itu sampai di Gibea-Saul, dan menyampaikan hal itu kepada bangsa itu, menangislah bangsa itu dengan suara nyaring.
(4) 야베스 성의 명령을 전달하는 사람들이 사울이 살고 있는 기브아에 왔습니다. 명령을 받고 심부름하는 사람들이 기브아 백성에게 소식을 전하자, 백성들은 큰 소리를 내며 울었습니다.
(4) [Saul Menyelamatkan Yabesy-Gilead] Ketika utusan itu sampai ke tempat tinggal Saul di Gibea dan menyampaikan persyaratan itu, menangislah bangsa itu dengan kuat.
(5) Saul baru saja datang dari padang dengan berjalan di belakang lembunya, dan ia bertanya: "Ada apa dengan orang-orang itu, sehingga mereka menangis?" Mereka menceritakan kepadanya kabar orang-orang Yabesh itu.
(5) 사울이 자기 소를 몰고 밭가는 일을 마친 후에 집으로 돌아오다가 백성들이 우는 소리를 듣고, 물었습니다. “백성들에게 무슨 일이 생겼소? 왜 울고 있소?” 백성들은 야베스에서 온, 명령을 전달하는 사람이 자기들에게 한 말을 사울에게 이야기해 주었습니다.
(5) Saul baru saja kembali dari ladang dan berjalan di belakang lembu-lembunya, dia mendengar tangisan orang banyak dan dia bertanya, “Apakah yang terjadi dengan orang itu, mengapa mereka menangis?” Mereka menjelaskan kepada Saul yang disampaikan oleh orang Yabesy.
(6) Ketika Saul mendengar kabar itu, maka berkuasalah Roh Allah atas dia, dan menyala-nyalalah amarahnya dengan sangat.
(6) 사울이 그 말을 들었을 때, 하나님의 영이 사울에게 강하게 들어왔습니다. 사울은 매우 화가 났습니다.
(6) Saul mendengar yang diceritakan itu maka Roh Allah memenuhi dirinya dan dia sangat marah.
(7) Diambilnyalah sepasang lembu, dipotong-potongnya, lalu potongan-potongan itu dikirimkannya ke seluruh daerah Israel dengan perantaraan utusan, pesannya: "Siapa yang tidak maju mengikuti Saul dan mengikuti Samuel, lembu-lembunya akan diperlakukan juga demikian." Lalu TUHAN mendatangkan ketakutan kepada bangsa itu, sehingga majulah mereka serentak.
(7) 그래서 그는 소 두 마리를 잡아서 여러 토막으로 잘라 내고, 그 토막을 명령을 전달하는 사람들에게 주었습니다. 사울은 명령을 전달하는 사람들에게 명령하여 그 토막들을 이스라엘 모든 땅에 전하게 하였습니다. 명령을 전달하는 사람들은 이스라엘 백성에게 가서 외쳤습니다. “누구든지 사울과 사무엘을 따르지 않는 사람이 있으면 그 사람의 소도 이렇게 하겠소.” 이 말을 듣고 이스라엘 백성은 여호와를 매우 두려워했습니다. 그래서 한 사람도 빠짐없이 모두 모였습니다.
(7) Saul mengambil sepasang lembu, dipotong-potongnya, lalu dikirimnya melalui para utusan ke seluruh wilayah Israel dengan pesan kepada bangsa Israel, “Ikutilah Saul dan Samuel jika tidak demikian, maka hal yang sama berlaku bagi lembu-lembumu.” Ketakutan yang besar datang dari TUHAN atas mereka sehingga mereka menjadi satu.
(8) Ketika Saul memeriksa barisan mereka di Bezek, maka ada tiga ratus ribu orang Israel dan tiga puluh ribu orang Yehuda.
(8) 사울은 백성을 베섹으로 모이게 했는데 이스라엘에서 삼십만 명이 모였고 유다에서 삼만 명이 모였습니다.
(8) Saul mengumpulkan mereka di Bezek. Ada sebanyak 300.000 orang dari Israel dan 30.000 orang dari Yehuda.
(9) Kepada para utusan yang datang itu dikatakan: "Beginilah kamu katakan kepada orang-orang Yabesh-Gilead: Besok pada waktu panas teriknya matahari akan datang bagimu penyelamatan." Ketika para utusan kembali dan memberitahukan hal itu kepada orang-orang Yabesh, bersukacitalah mereka.
(9) 모인 사람들이 야베스에서 온, 명령을 받고 심부름하는 사람들에게 말했습니다. “길르앗의 야베스 사람들에게 말하시오. 내일 해가 높이 뜨기 전에 당신들을 구해 주겠소.” 그리하여 명령을 받고 심부름하는 사람들은 가서 야베스의 백성들에게 이 말을 전했습니다. 야베스 백성은 매우 기뻐했습니다.
(9) Saul bersama tentaranya berkata kepada para utusan dari Yabesy, “Katakanlah kepada orang di Gilead-Yabesy bahwa besok tengah hari, kamu akan diselamatkan.” Para utusan itu menyampaikan pesan Saul kepada warga Yabesy dan mereka sangat bersukacita.
(10) Lalu orang-orang Yabesh itu berkata kepada Nahas: "Besok kami akan keluar menyerahkan diri kepadamu; maka bolehlah kamu lakukan terhadap kami apapun yang kamu pandang baik."
(10) 야베스 백성이 암몬 사람 나하스에게 말했습니다. “내일 우리가 당신에게 항복하겠소. 그러니 우리를 어떻게 하든지 당신 마음대로 하시오.”
(10) Orang Yabesy berkata kepada Nahas orang Amon, “Besok kami datang kepadamu. Engkau dapat melakukan apa saja yang engkau hendak lakukan terhadap kami.”
(11) Keesokan harinya Saul membagi rakyat itu menjadi tiga pasukan. Mereka itu masuk ke tengah-tengah perkemahan musuh pada waktu kawal pagi dan memukul kalah orang-orang Amon sebelum hari panas; dan terserak-seraklah orang-orang yang lolos itu, sehingga di antara mereka tidak ada tinggal dua orang bersama-sama.
(11) 이튿날 아침, 사울은 자기 군인들을 세 무리로 나누었습니다. 그들은 새벽에 암몬 사람들의 진을 공격하여 해가 높이 뜨기 전에 암몬 사람들을 물리쳐 이겼습니다. 살아 남은 암몬 사람들은 뿔뿔이 흩어졌습니다. 두 사람도 함께 모이지 못하고 모두 흩어졌습니다.
(11) Keesokan harinya Saul membagi pasukannya dalam tiga kelompok. Pada waktu matahari terbit, Saul dan pasukannya masuk ke perkemahan orang Amon. Pada saat pertukaran petugas jaga pagi hari, Saul menyerang mereka. Saul dan pasukannya mengalahkan orang Amon sebelum tengah hari. Semua tentara Amon melarikan diri ke segala penjuru sehingga tidak ada dua orang tinggal bersama-sama.
(12) Lalu berkatalah bangsa itu kepada Samuel: "Siapakah yang telah berkata: Masakan Saul menjadi raja atas kita? Serahkanlah orang-orang itu, supaya kami membunuhnya."
(12) 이 일이 있은 후에 백성들이 사무엘에게 말했습니다. “사울이 왕이 되는 것을 반대하던 사람들은 어디에 있습니까? 그 사람들을 이리로 끌어 냅시다. 죽여 버리고 말겠습니다.”
(12) Kemudian berkatalah umat itu kepada Samuel, “Di manakah orang yang mengatakan bahwa mereka tidak suka diperintah oleh Saul sebagai raja? Serahkanlah mereka kepada kami supaya kami dapat membunuhnya.”
(13) Tetapi kata Saul: "Pada hari ini seorangpun tidak boleh dibunuh, sebab pada hari ini TUHAN telah mewujudkan keselamatan kepada Israel."
(13) 그러자 사울이 말하였습니다. “안 되오. 오늘은 아무도 죽여서는 안 되오. 여호와께서 오늘 이스라엘을 구해 주셨기 때문이오.”
(13) Saul mengatakan, “Tidak! Jangan bunuh seorang pun hari ini. Hari ini TUHAN menyelamatkan Israel.”
(14) Dan Samuel berkata kepada bangsa itu: "Marilah kita pergi ke Gilgal dan membaharui jabatan raja di sana."
(14) 사무엘이 백성에게 말했습니다. “자, 우리가 함께 길갈로 갑시다. 거기에다 새로운 나라를 세웁시다.”
(14) Kemudian Samuel berkata kepada bangsa itu, “Marilah kita pergi ke Gilgal, di sana kita mengangkat kembali Saul sebagai raja.”
(15) Lalu pergilah seluruh bangsa itu ke Gilgal dan menjadikan Saul raja di sana di hadapan TUHAN di Gilgal, dan mereka mempersembahkan di sana korban keselamatan di hadapan TUHAN, dan bersukarialah di sana Saul dan semua orang Israel dengan sangat.
(15) 그리하여 모든 백성이 길갈로 갔습니다. 그 곳에서 이스라엘 백성은 여호와 앞에서 사울을 왕으로 세웠습니다. 그들은 여호와께 화목 제물을 바쳤습니다. 사울과 모든 이스라엘 사람들은 크게 기뻐했습니다.
(15) Seluruh bangsa itu pergi ke Gilgal. Mereka mengangkat Saul sebagai raja di hadapan TUHAN. Dan mereka mengadakan persembahan dan kurban persekutuan kepada TUHAN. Saul dan semua orang Israel mengadakan pesta besar dan mereka sangat bergembira.
1 Samuel / 1 Samuel / 사무엘상
12345678910
- 11 -
1213141516171819202122232425262728293031