www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
1 Samuel / 1 Samuel / 사무엘상
12345678910111213141516
- 17 -
1819202122232425262728293031
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
17:1-11 = Goliat menantang tentara Israel
(1) Orang Filistin mengumpulkan tentaranya untuk berperang; mereka berkumpul di Sokho yang di tanah Yehuda dan berkemah antara Sokho dan Azeka di Efes-Damim.
(1) 블레셋 사람들이 전쟁을 하기 위해 군대를 모았습니다. 블레셋 사람들은 유다 땅 소고에 모여서 소고와 아세가 사이에 있는 에베스담밈에 진을 쳤습니다.
(1) [Goliat Menentang Israel] Orang Filistin menghimpun tentaranya untuk berperang. Mereka akan bertarung di Sokho, Yehuda. Perkemahan mereka berada di antara Sokho dan Azeka, di sebuah kota yang bernama Efes-Damim.
(2) Saul dan orang-orang Israel juga berkumpul dan berkemah di Lembah Tarbantin; mereka mengatur barisan perangnya berhadapan dengan orang Filistin.
(2) 사울과 이스라엘 사람들도 엘라 골짜기에 모여 진을 쳤습니다. 이스라엘 사람들은 블레셋 사람들과 싸울 대형을 갖췄습니다.
(2) Saul dan orang Israel juga berkumpul dan berkemah di Lembah Ela. Mereka membentuk barisan tempurnya, siap untuk bertempur melawan orang Filistin.
(3) Orang Filistin berdiri di bukit sebelah sini dan orang Israel berdiri di bukit sebelah sana, dan lembah ada di antara mereka.
(3) 블레셋 사람들은 한 언덕을 차지하고 있었고, 이스라엘 사람들은 다른 언덕을 차지하고 있었습니다. 그 사이에는 골짜기가 있었습니다.
(3) Pihak Filistin menempati satu bukit, sedangkan pihak Israel di bukit yang lain. Di antara mereka terbentang lembah.
(4) Lalu tampillah keluar seorang pendekar dari tentara orang Filistin. Namanya Goliat, dari Gat. Tingginya enam hasta sejengkal.
(4) 블레셋 사람들에게는 골리앗이라는 한 대장이 있었습니다. 그 사람은 가드 사람이었고, 키는 육 규빗 한 뼘 가량 되었습니다.
(4) Orang Filistin mempunyai seorang pendekar bernama Goliat berasal dari Gat. Tingginya kira-kira tiga meter. Ia keluar dari perkemahan Filistin.
(5) Ketopong tembaga ada di kepalanya, dan ia memakai baju zirah yang bersisik; berat baju zirah ini lima ribu syikal tembaga.
(5) 머리에 놋으로 만든 투구를 쓰고, 놋으로 만든 갑옷을 입고 있었는데, 그 갑옷의 무게가 오천 세겔 가량 되었습니다.
(5) Di kepalanya ada ketopong tembaga. Ia memakai pakaian perang bersisik seperti ikan terbuat dari tembaga yang beratnya kira-kira 57,5 kg.
(6) Dia memakai penutup kaki dari tembaga, dan di bahunya ia memanggul lembing tembaga.
(6) 다리에도 놋으로 만든 보호대를 대고 있었으며, 등에는 작은 놋창을 메고 있었습니다.
(6) Goliat memakai penutup kaki terbuat dari tembaga dan sebuah lembing tembaga, tersandang di punggungnya.
(7) Gagang tombaknya seperti pesa tukang tenun, dan mata tombaknya itu enam ratus syikal besi beratnya. Dan seorang pembawa perisai berjalan di depannya.
(7) 그 사람이 가지고 있는 큰 창의 나무 부분은 베틀채만큼 컸습니다. 그리고 그 창날의 무게는 육백 세겔 가량 되었습니다. 그 사람의 커다란 방패를 든 부하가 그 사람 앞에 걸어 나왔습니다.
(7) Gagang lembingnya sebesar pesa tukang tenun dan ujungnya dari bahan besi beratnya kira-kira 7 kg. Pembawa perisainya berjalan di depannya.
(8) Ia berdiri dan berseru kepada barisan Israel, katanya kepada mereka: "Mengapa kamu keluar untuk mengatur barisan perangmu? Bukankah aku seorang Filistin dan kamu adalah hamba Saul? Pilihlah bagimu seorang, dan biarlah ia turun mendapatkan daku.
(8) 골리앗이 서서 이스라엘 군인들에게 소리를 질렀습니다. “너희는 어찌하여 싸울 대형을 갖추고 있느냐? 나는 블레셋 사람이고, 너희는 사울의 종들이다. 한 사람을 뽑아 나에게 보내어 싸우게 하여라.
(8) Setiap hari Goliat keluar dari kemah dan berseru menantang tentara Israel. Katanya, “Mengapa kamu keluar dan membentuk barisan perang? Aku orang Filistin dan kamu hamba Saul. Pilihlah seorang di antara kamu dan biarlah dia bertemu dengan aku.
(9) Jika ia dapat berperang melawan aku dan mengalahkan aku, maka kami akan menjadi hambamu; tetapi jika aku dapat mengungguli dia dan mengalahkannya, maka kamu akan menjadi hamba kami dan takluk kepada kami."
(9) 만약 누구든지 나를 죽일 수 있다면, 우리가 너희들의 종이 되겠다. 그러나 내가 그 사람을 죽이면, 너희가 우리의 종이 되어야 한다.”
(9) Jika dia sanggup membunuh aku, maka ia menang dan kami orang Filistin menjadi hambamu. Jika aku menang, kamu menjadi hamba kami dan melayani kami.”
(10) Pula kata orang Filistin itu: "Aku menantang hari ini barisan Israel; berikanlah kepadaku seorang, supaya kami berperang seorang lawan seorang."
(10) 골리앗은 또 이렇게 말하였습니다. “오늘 내가 너희 이스라엘 군대를 이렇게 조롱하는데 나와 싸울 놈이 없단 말이냐?”
(10) Orang Filistin itu mengatakan, “Hari ini aku mengejek tentara Israel. Siapkan orangmu untuk bertarung melawan aku.”
(11) Ketika Saul dan segenap orang Israel mendengar perkataan orang Filistin itu, maka cemaslah hati mereka dan sangat ketakutan.
(11) 사울과 이스라엘 사람들은 이 블레셋 사람의 말을 듣고 무서워서 벌벌 떨었습니다.
(11) Ketika mendengar kata-kata tantangan itu, Saul dan tentara Israel ketakutan.
17:12-39 = Daud tiba di medan pertempuran
(12) Daud adalah anak seorang dari Efrata, dari Betlehem-Yehuda, yang bernama Isai. Isai mempunyai delapan anak laki-laki. Pada zaman Saul orang itu telah tua dan lanjut usianya.
(12) 다윗은 에브랏 사람 이새의 아들이었습니다. 이새는 유다 땅 베들레헴 사람이었는데, 아들이 여덟 명 있었습니다. 사울의 때에 이새는 이미 나이가 많은 노인이었습니다.
(12) [Daud Maju Berperang] Daud anak Isai, seorang yang berasal dari Efrata di Betlehem Yehuda. Isai mempunyai 8 anak laki-laki. Pada zaman Saul, Isai sudah berusia lanjut.
(13) Ketiga anak Isai yang besar-besar telah pergi berperang mengikuti Saul; nama ketiga anaknya yang pergi berperang itu ialah Eliab, anak sulung, anak yang kedua ialah Abinadab, dan anak yang ketiga adalah Syama.
(13) 이새의 아들 중 위로부터 세 아들은 사울과 함께 싸움터에 있었습니다. 첫째 아들은 엘리압이었고, 둘째 아들은 아비나답이었으며, 셋째 아들은 삼마였습니다.
(13) Ketiga anak Isai yang tertua pergi berperang bersama Saul. Anak pertama Eliab, kedua Abinadab, dan yang ketiga Syama. Mereka itulah yang turut bersama Saul.
(14) Daudlah yang bungsu. Jadi ketiga anak yang besar-besar itu pergi mengikuti Saul.
(14) 다윗은 막내아들이었습니다. 이새의 아들 중 위로부터 세 아들은 사울을 따르고 있었습니다.
(14) Daudlah yang paling bungsu.
(15) Tetapi Daud selalu pulang dari pada Saul untuk menggembalakan domba ayahnya di Betlehem.
(15) 다윗은 사울이 있는 곳과 베들레헴 사이를 왔다갔다하고 있었습니다. 다윗은 베들레헴에서 자기 아버지의 양 떼를 치고 있었습니다.
(15) Daud sewaktu-waktu meninggalkan Saul untuk menggembalakan domba ayahnya di Betlehem.
(16) Orang Filistin itu maju mendekat pada pagi hari dan pada petang hari. Demikianlah ia tampil ke depan empat puluh hari lamanya.
(16) 블레셋 사람 골리앗은 매일 아침 저녁으로 이스라엘 군대 앞에 나와 섰습니다. 그러기를 사십 일 동안, 하였습니다.
(16) Selama 40 hari Goliat orang Filistin itu keluar dari kemahnya setiap pagi dan petang dan berdiri menghadap tentara Israel dan mengejek mereka.
(17) Isai berkata kepada Daud, anaknya: "Ambillah untuk kakak-kakakmu bertih gandum ini seefa dan roti yang sepuluh ini; bawalah cepat-cepat ke perkemahan, kepada kakak-kakakmu.
(17) 이새가 자기 아들 다윗에게 말하였습니다. “이 볶은 곡식 한 에바와 빵 열 덩이를 진에 있는 네 형들에게 갖다 주어라.
(17) Pada suatu hari berkatalah Isai kepada Daud, “Bawalah gandum panggang sebakul dan 10 roti untuk saudara-saudaramu di perkemahan.
(18) Dan baiklah sampaikan keju yang sepuluh ini kepada kepala pasukan seribu. Tengoklah apakah kakak-kakakmu selamat dan bawalah pulang suatu tanda dari mereka.
(18) 또 이 치즈 열 덩이도 가지고 가서, 네 형들의 천부장에게 주어라. 그리고 네 형들이 어떻게 지내는지 알아보아라. 형들이 모두 잘 있다는 증거가 될 만한 것을 나에게 가지고 오너라.
(18) Dan juga 10 lapis keju untuk perwira atas pasukan 1.000 orang, tempat saudara-saudaramu bergabung. Lihatlah bagaimana keadaan mereka lalu kembali membawa suatu tanda dari mereka kepadaku sebagai bukti mereka dalam keadaan selamat.
(19) Saul dan mereka itu dan semua orang Israel ada di Lembah Tarbantin tengah berperang melawan orang Filistin."
(19) 네 형들은 사울과 이스라엘 군대와 함께 엘라 골짜기에서 블레셋 사람들과 싸우고 있다.”
(19) Mereka bersama Saul dan pasukan Israel di Lembah Ela berperang melawan orang Filistin.”
(20) Lalu Daud bangun pagi-pagi, ditinggalkannyalah kambing dombanya pada seorang penjaga, lalu mengangkat muatan dan pergi, seperti yang diperintahkan Isai kepadanya. Sampailah ia ke perkemahan, ketika tentara keluar untuk mengatur barisannya dan mengangkat sorak perang.
(20) 다음 날, 다윗은 아침 일찍 일어나 다른 목동에게 양 떼를 맡겼습니다. 다윗은 음식을 가지고 이새가 말한 대로 집을 떠났습니다. 다윗이 진에 도착했을 때, 이스라엘 군대는 자기 진을 떠나서 싸움터로 나아가 함성을 지르고 있었습니다.
(20) Pagi-pagi benar Daud menitipkan penggembalaan domba-dombanya kepada gembala yang lain. Daud membawa makanan lalu berangkat sesuai dengan perintah Isai. Ia tiba di perkemahan pada saat pasukan Israel sedang mengatur barisan tempur mereka dan meneriakkan sorak peperangan.
(21) Orang Israel dan orang Filistin itu mengatur barisannya, barisan berhadapan dengan barisan.
(21) 이스라엘 사람들과 블레셋 사람들은 대형을 갖추고 서로 마주 보면서 싸울 준비를 하고 있었습니다.
(21) Barisan kedua belah pihak telah siap berhadapan untuk bertarung.
(22) Lalu Daud menurunkan barang-barangnya dan meninggalkannya di tangan penjaga barang-barang tentara. Berlari-larilah Daud ke tempat barisan; sesampai di sana, bertanyalah ia kepada kakak-kakaknya apakah mereka selamat.
(22) 다윗은 자기가 가지고 온 음식을 짐 맡은 사람에게 맡기고, 싸움터로 나아가 형들을 만나 편안히 잘 있는지를 물었습니다.
(22) Daud menyerahkan barang bawaannya kepada petugas yang mengurus perbekalan lalu bergegas lari menjumpai pasukan tempur Israel terdepan mencari saudara-saudaranya.
(23) Sedang ia berbicara dengan mereka, tampillah maju pendekar itu. Namanya Goliat, orang Filistin dari Gat, dari barisan orang Filistin. Ia mengucapkan kata-kata yang tadi juga, dan Daud mendengarnya.
(23) 다윗이 형들과 이야기를 하고 있을 때, 블레셋의 거인 골리앗이 또 나왔습니다. 골리앗은 보통 때처럼 이스라엘을 향하여 소리를 질러 댔습니다. 다윗도 그 소리를 들었습니다.
(23) Sementara Daud berbincang dengan saudara-saudaranya, keluarlah Goliat pendekar Filistin dari Gat, dari perkemahan pasukan Filistin sambil meneriakkan ucapan-ucapan penghinaan seperti biasanya. Daud juga mendengarnya.
(24) Ketika semua orang Israel melihat orang itu, larilah mereka dari padanya dengan sangat ketakutan.
(24) 이스라엘 사람들은 골리앗을 보자 무서워 벌벌 떨며 달아나고 말았습니다.
(24) Ketika pasukan Israel melihat Goliat, mereka lari ketakutan.
(25) Berkatalah orang-orang Israel itu: "Sudahkah kamu lihat orang yang maju itu? Sesungguhnya ia maju untuk mencemoohkan orang Israel! Orang yang mengalahkan dia akan dianugerahi raja kekayaan yang besar, raja akan memberikan anaknya yang perempuan kepadanya dan kaum keluarganya akan dibebaskannya dari pajak di Israel."
(25) 이스라엘 사람들이 자기들끼리 말했습니다. “저 사람 골리앗을 봐라. 저 사람은 계속해서 이스라엘에게 욕을 퍼붓고 있다. 왕은 골리앗을 죽이는 사람에게 많은 돈을 주고 자기 딸도 주어 아내로 삼게 하고, 그 사람의 가족에게는 세금을 면제해 주기로 했다네.”
(25) Orang Israel mengatakan, “Sudah kamu lihat orang itu? Ia keluar lagi untuk menghina orang Israel. Siapa yang dapat mengalahkannya akan menerima hadiah kekayaan yang berlimpah dari Raja Saul. Ia juga boleh menikah dengan putrinya serta memperoleh pembebasan bagi keluarganya di Israel.”
(26) Lalu berkatalah Daud kepada orang-orang yang berdiri di dekatnya: "Apakah yang akan dilakukan kepada orang yang mengalahkan orang Filistin itu dan yang menghindarkan cemooh dari Israel? Siapakah orang Filistin yang tak bersunat ini, sampai ia berani mencemoohkan barisan dari pada Allah yang hidup?"
(26) 다윗이 가까이에 서 있는 사람들에게 물었습니다. “이 블레셋 사람을 죽여 이스라엘에게서 수치를 없애 버리는 사람에게 어떤 상을 줍니까? 저 할례받지 못한 블레셋 사람이 누군데 감히 살아 계신 하나님의 군대를 욕할 수 있습니까?”
(26) Daud bertanya kepada orang yang berdiri di dekatnya, “Apa hadiah bagi orang yang bisa menaklukkan orang Filistin serta menghilangkan penghinaan atas Israel? Siapakah orang asing itu? Ia hanya seorang Filistin. Siapakah dia sehingga berani menghina tentara Allah yang hidup?”
(27) Rakyat itupun menjawabnya dengan perkataan tadi: "Begitulah akan dilakukan kepada orang yang mengalahkan dia."
(27) 이스라엘 사람들이 다윗에게 골리앗을 죽인 사람에게 어떤 상이 주어지는지를 이야기해 주었습니다.
(27) Orang Israel berkata kepada Daud tentang hadiah untuk membunuh Goliat.
(28) Ketika Eliab, kakaknya yang tertua, mendengar perkataan Daud kepada orang-orang itu, bangkitlah amarah Eliab kepada Daud sambil berkata: "Mengapa engkau datang? Dan pada siapakah kautinggalkan kambing domba yang dua tiga ekor itu di padang gurun? Aku kenal sifat pemberanimu dan kejahatan hatimu: engkau datang ke mari dengan maksud melihat pertempuran."
(28) 다윗이 군인들과 이야기하는 것을 다윗의 제일 큰형 엘리압이 들었습니다. 엘리압은 다윗에게 화를 내며 말했습니다. “넌 여기에 왜 왔니? 들에 있는 네 양들은 누구에게 맡겨 놓았니? 건방지고 잘난 체하는 아이야, 넌 지금 아무짝에도 쓸모없는 짓을 하고 있어. 넌 지금 전쟁 구경을 하려고 여기에 온 거야.”
(28) Ketika saudara Daud yang tertua Eliab mendengar Daud bercakap-cakap dengan anggota pasukan, bangkitlah amarahnya. Ia berkata kepada Daud, “Mengapa engkau kemari? Dan kepada siapa engkau percayakan penggembalaan domba-domba itu di padang gurun? Aku tahu mengapa engkau datang kemari. Engkau tidak suka melaksanakan yang diperintahkan kepadamu. Engkau mau hanya datang kemari untuk menyaksikan perang.”
(29) Tetapi jawab Daud: "Apa yang telah kuperbuat? Hanya bertanya saja!"
(29) 다윗이 물었습니다. “제가 무엇을 잘못했어요? 군인들하고 이야기한 것도 잘못인가요?”
(29) Daud mengatakan, “Apakah yang telah kuperbuat? Aku tidak melakukan yang salah. Aku hanya berbicara.”
(30) Lalu berpalinglah ia dari padanya kepada orang lain dan menanyakan yang sama. Dan rakyat memberi jawab kepadanya seperti tadi.
(30) 그리고 나서 다윗은 다른 사람들에게 가서 똑같은 질문을 하였습니다. 그러자 그 사람들도 먼저 사람들과 똑같이 대답했습니다.
(30) Dia menoleh kepada orang lain dan mengajukan pertanyaan yang sama dan memperoleh jawaban yang sama pula seperti sebelumnya.
(31) Terdengarlah kepada orang perkataan yang diucapkan oleh Daud, lalu diberitahukanlah kepada Saul. Dan Saul menyuruh memanggil dia.
(31) 어떤 사람들이 다윗이 한 말을 듣고 그 말을 사울에게 전했습니다. 그러자 사울은 사람을 보내어 다윗을 데려오게 하였습니다.
(31) Beberapa orang lain mendengar perkataan Daud. Mereka membawa Daud kepada Saul serta menyampaikan yang dikatakan Daud.
(32) Berkatalah Daud kepada Saul: "Janganlah seseorang menjadi tawar hati karena dia; hambamu ini akan pergi melawan orang Filistin itu."
(32) 다윗이 사울에게 말했습니다. “용기를 잃은 사람이 있으면 안 됩니다. 왕의 종인 제가 나가서 저 블레셋 사람과 싸우겠습니다.”
(32) Berkatalah Daud kepada Saul, “Jangan biarkan Goliat mematahkan semangat, aku hambamu, aku akan melawan orang Filistin itu.”
(33) Tetapi Saul berkata kepada Daud: "Tidak mungkin engkau dapat menghadapi orang Filistin itu untuk melawan dia, sebab engkau masih muda, sedang dia sejak dari masa mudanya telah menjadi prajurit."
(33) 사울이 대답했습니다. “너는 저 블레셋 사람과 싸울 수 없다. 너는 아직 어린아이일 뿐이지만, 골리앗은 젊었을 때부터 싸움을 많이 해 온 뛰어난 군인이다.”
(33) Saul menjawab, “Tidak mungkin engkau keluar melawan orang Filistin itu, engkau hanya seorang pemuda, sedangkan dia itu telah berpengalaman sebagai seorang prajurit sejak masa mudanya.”
(34) Tetapi Daud berkata kepada Saul: "Hambamu ini biasa menggembalakan kambing domba ayahnya. Apabila datang singa atau beruang, yang menerkam seekor domba dari kawanannya,
(34) 그러나 다윗이 사울에게 말했습니다. “왕의 종인 저는 내 아버지의 양 떼를 지키던 사람입니다. 사자나 곰이 나타나서 양을 물어 가면,
(34) Daud berkata kepada Saul, “Pada suatu waktu ketika aku menggembalakan domba-domba ayahku, binatang liar datang menerkam beberapa domba dari kawanan itu. Pertama-tama ada seekor singa, dan pada waktu yang lain ada beruang.
(35) maka aku mengejarnya, menghajarnya dan melepaskan domba itu dari mulutnya. Kemudian apabila ia berdiri menyerang aku, maka aku menangkap janggutnya lalu menghajarnya dan membunuhnya.
(35) 저는 그놈을 공격하여 그 입에서 양을 구해 냈습니다. 그놈이 저를 공격하면, 저는 그놈의 턱을 잡고 때려 죽이기도 하였습니다.
(35) Aku mengejar binatang liar itu, menyerangnya, dan mengeluarkan domba itu dari dalam mulutnya. Binatang liar itu melompat kepadaku, tetapi aku menangkap janggutnya, memukulnya, dan membunuhnya.
(36) Baik singa maupun beruang telah dihajar oleh hambamu ini. Dan orang Filistin yang tidak bersunat itu, ia akan sama seperti salah satu dari pada binatang itu, karena ia telah mencemooh barisan dari pada Allah yang hidup."
(36) 왕의 종인 저는 사자와 곰도 죽였습니다. 할례받지 않은 블레셋 사람인 골리앗도 제가 죽인 사자나 곰과 같은 꼴이 될 것입니다. 왜냐하면 골리앗은 살아 계신 하나님의 군대를 욕했기 때문에 죽어야 합니다.
(36) Aku telah membunuh kedua-duanya singa dan beruang dengan cara seperti itu. Dan aku akan membunuh orang asing itu, Goliat, dengan cara itu. Goliat akan mati karena pasukan Allah yang hidup dihinanya.
(37) Pula kata Daud: "TUHAN yang telah melepaskan aku dari cakar singa dan dari cakar beruang, Dia juga akan melepaskan aku dari tangan orang Filistin itu." Kata Saul kepada Daud: "Pergilah! TUHAN menyertai engkau."
(37) 여호와께서는 나를 사자와 곰에게서 구해 주셨습니다. 여호와께서는 나를 이 블레셋 사람으로부터도 구해 주실 것입니다.” 사울이 다윗에게 말했습니다. “가거라. 여호와께서 너와 함께하시기를 빈다.”
(37) TUHAN telah melindungi aku dari singa dan beruang. Dia jugalah yang menyelamatkan aku dari orang Filistin itu.” Kata Saul kepada Daud, “Pergilah! TUHAN kiranya bersamamu.”
(38) Lalu Saul mengenakan baju perangnya kepada Daud, ditaruhnya ketopong tembaga di kepalanya dan dikenakannya baju zirah kepadanya.
(38) 사울은 자기 옷을 다윗에게 입혀 주었습니다. 사울은 다윗의 머리에 놋투구를 씌워 주고, 몸에도 갑옷을 입혀 주었습니다.
(38) Saul memberikan pakaiannya sendiri kepada Daud. Saul memakaikan topi tembaganya ke atas kepala Daud dan baju zirah pada badannya.
(39) Lalu Daud mengikatkan pedangnya di luar baju perangnya, kemudian ia berikhtiar berjalan, sebab belum pernah dicobanya. Maka berkatalah Daud kepada Saul: "Aku tidak dapat berjalan dengan memakai ini, sebab belum pernah aku mencobanya." Kemudian ia menanggalkannya.
(39) 다윗은 사울의 칼을 차고 몇 걸음 걸어 보았지만 투구와 갑옷이 거추장스러워서 걸을 수가 없었습니다. 다윗이 사울에게 말했습니다. “이 옷을 입고 갈 수 없습니다. 거추장스러워서 몸을 움직일 수가 없습니다.” 다윗은 투구와 갑옷을 다 벗어 버렸습니다.
(39) Daud mengikatkan pedang dan mencoba berjalan berkeliling. Daud mencoba memakai semua pakaian seragam Saul, tetapi ia belum biasa memakai pakaian seberat itu. Daud berkata kepada Saul, “Aku tidak dapat berperang dengan pakaian seperti ini. Aku tidak biasa memakainya sebelumnya.” Dia membuka pakaian seragam yang berat itu.
17:40-58 = Perkelahian Daud dengan Goliat
(40) Lalu Daud mengambil tongkatnya di tangannya, dipilihnya dari dasar sungai lima batu yang licin dan ditaruhnya dalam kantung gembala yang dibawanya, yakni tempat batu-batu, sedang umbannya dipegangnya di tangannya. Demikianlah ia mendekati orang Filistin itu.
(40) 다윗은 손에 막대기를 들었습니다. 그리고 시냇가에서 조약돌 다섯 개를 주워서 양을 칠 때에 쓰는 주머니에 넣고 손에는 물매를 들었습니다. 그리고 나서 골리앗에게 나아갔습니다.
(40) Daud mengambil tongkatnya dan pergi ke sungai mencari lima batu yang licin. Dia menyimpan batu-batu itu dalam tasnya. Dengan memegang sebuah katapel, dia menuju ke arah tempat Goliat.
(41) Orang Filistin itu kian dekat menghampiri Daud dan di depannya orang yang membawa perisainya.
(41) 바로 그 때, 블레셋 사람 골리앗도 다윗에게 다가오고 있었습니다. 골리앗의 방패를 든 사람이 골리앗 앞에 있었습니다.
(41) [Daud Membunuh Goliat] Orang Filistin itu makin mendekat ke arah Daud, didahului oleh pembantu yang memegang perisainya.
(42) Ketika orang Filistin itu menujukan pandangnya ke arah Daud serta melihat dia, dihinanya Daud itu karena ia masih muda, kemerah-merahan dan elok parasnya.
(42) 골리앗은 다윗을 바라보았습니다. 골리앗은 다윗이 살결이 불그스레하고 잘생긴 어린아이라는 것을 알았습니다. 골리앗은 불쾌한 표정으로 다윗을 내려다보았습니다.
(42) Ketika Goliat melihat Daud, dia tertawa, karena ternyata di hadapannya hanya seorang pemuda berkulit kemerah-merahan dan tampan.
(43) Orang Filistin itu berkata kepada Daud: "Anjingkah aku, maka engkau mendatangi aku dengan tongkat?" Lalu demi para allahnya orang Filistin itu mengutuki Daud.
(43) 골리앗이 다윗에게 말했습니다. “막대기를 가지고 오다니 너는 내가 개인 줄 아느냐?” 골리앗은 자기 신들의 이름을 들먹이며 다윗을 저주하였습니다.
(43) Goliat berkata kepada Daud, “Apa gunanya engkau membawa tongkat, apakah engkau kira aku ini akan kaukejar seperti anjing dengan tongkatmu itu?” Dengan mengucapkan nama-nama dewa mereka, Goliat mengutuk Daud.
(44) Pula orang Filistin itu berkata kepada Daud: "Hadapilah aku, maka aku akan memberikan dagingmu kepada burung-burung di udara dan kepada binatang-binatang di padang."
(44) 골리앗이 다윗에게 말했습니다. “이리 오너라. 내가 네 몸을 공중의 새와 들짐승들에게 먹이로 줄 것이다.”
(44) Dia berkata kepada Daud, “Datanglah kemari, aku akan memberikan tubuhmu kepada burung-burung dan binatang-binatang liar.”
(45) Tetapi Daud berkata kepada orang Filistin itu: "Engkau mendatangi aku dengan pedang dan tombak dan lembing, tetapi aku mendatangi engkau dengan nama TUHAN semesta alam, Allah segala barisan Israel yang kautantang itu.
(45) 다윗이 골리앗에게 말했습니다. “너는 나에게 칼과 큰 창과 작은 창을 가지고 나아오지만, 나는 만군의 여호와의 이름으로 너에게 간다. 여호와는 이스라엘 군대의 하나님이시다. 너는 여호와께 욕을 했다.
(45) Daud berkata kepada Goliat, “Engkau datang kepadaku membawa pedang, tombak, dan lembing kecil, tetapi aku datang menghadapi engkau dalam nama TUHAN Yang Mahakuasa, Allah tentara Israel, yang telah engkau hujat.
(46) Hari ini juga TUHAN akan menyerahkan engkau ke dalam tanganku dan aku akan mengalahkan engkau dan memenggal kepalamu dari tubuhmu; hari ini juga aku akan memberikan mayatmu dan mayat tentara orang Filistin kepada burung-burung di udara dan kepada binatang-binatang liar, supaya seluruh bumi tahu, bahwa Israel mempunyai Allah,
(46) 오늘 여호와께서는 너를 나에게 주실 것이다. 나는 너를 죽여 너의 머리를 벨 것이며, 블레셋 군인들의 몸을 공중의 새와 들짐승들에게 먹이로 줄 것이다. 그렇게 하여 이스라엘에 하나님이 계시다는 것을 온 세상이 알게 할 것이다.
(46) Hari ini juga dengan pertolongan TUHAN, aku mengalahkan dan membunuhmu. Hari ini juga aku memancung kepalamu dan memberikan tubuhmu dan mayat tentara Filistin kepada burung-burung dan binatang-binatang liar, supaya seluruh dunia tahu bahwa ada Allah di Israel.
(47) dan supaya segenap jemaah ini tahu, bahwa TUHAN menyelamatkan bukan dengan pedang dan bukan dengan lembing. Sebab di tangan Tuhanlah pertempuran dan Iapun menyerahkan kamu ke dalam tangan kami."
(47) 여기 모인 모든 사람들에게 여호와께서는 자기 백성을 구하시기 위하여 칼이나 창을 쓰실 필요가 없다는 것을 알게 할 것이다. 싸움은 여호와의 것이다. 하나님께서 우리가 너희 모두를 물리쳐 이기도록 도와 주실 것이다.”
(47) Semua yang berkumpul di sini tahu juga bahwa TUHAN tidak memerlukan pedang atau lembing guna menyelamatkan manusia, karena pertempuran adalah dalam tangan-Nya dan kamu orang Filistin akan diserahkan TUHAN ke dalam tangan kami.”
(48) Ketika orang Filistin itu bergerak maju untuk menemui Daud, maka segeralah Daud berlari ke barisan musuh untuk menemui orang Filistin itu;
(48) 골리앗이 다윗을 공격하기 위하여 가까이 왔을 때, 다윗도 재빨리 골리앗을 향해 달려갔습니다.
(48) Pada saat orang Filistin itu maju menyerang Daud secara perlahan-lahan, Daud berlari dengan cepat menemui Goliat.
(49) lalu Daud memasukkan tangannya dalam kantungnya, diambilnyalah sebuah batu dari dalamnya, diumbannya, maka kenalah dahi orang Filistin itu, sehingga batu itu terbenam ke dalam dahinya, dan terjerumuslah ia dengan mukanya ke tanah.
(49) 다윗은 자기 주머니에서 돌 하나를 꺼내어 물매에 올려 놓은 다음, 물매로 돌을 던졌습니다. 돌이 날아가 블레셋 사람의 이마를 맞혔습니다. 골리앗은 앞으로 고꾸라졌습니다.
(49) Daud mengambil sebuah batu dari dalam tasnya dan meletakkannya pada katapelnya. Batu itu meluncur keras menembus dahi Goliat tepat di antara kedua matanya. Batu itu masuk ke dalam kepalanya, dan Goliat jatuh tertelungkup ke tanah.
(50) Demikianlah Daud mengalahkan orang Filistin itu dengan umban dan batu; ia mengalahkan orang Filistin itu dan membunuhnya, tanpa pedang di tangan.
(50) 이처럼 다윗은 물매와 돌 하나만 가지고 블레셋 사람을 물리쳐 이겼습니다. 다윗은 그 사람을 돌로 맞혀 죽였습니다. 다윗은 손에 칼도 가지고 있지 않았습니다.
(50) Demikianlah Daud menaklukkan orang Filistin hanya dengan sebuah katapel dan satu batu. Ia melumpuhkannya lalu membunuhnya tanpa pedang.
(51) Daud berlari mendapatkan orang Filistin itu, lalu berdiri di sebelahnya; diambilnyalah pedangnya, dihunusnya dari sarungnya, lalu menghabisi dia. Dipancungnyalah kepalanya dengan pedang itu. Ketika orang-orang Filistin melihat, bahwa pahlawan mereka telah mati, maka larilah mereka.
(51) 다윗은 달려가서 블레셋 사람 옆에 섰습니다. 다윗은 골리앗의 칼을 그의 칼집에서 꺼내어 그것으로 골리앗을 죽였습니다. 그리고 나서 골리앗의 머리를 베었습니다. 블레셋 사람들은 자기 대장이 죽은 것을 보고 뒤로 돌아 달아났습니다.
(51) Daud berlari ke tempat jatuhnya orang Filistin itu dan berdiri di sampingnya. Kemudian Daud mengambil pedang Goliat dari dalam sarung pedangnya dan memakainya memotong kepala Goliat. Demikianlah Daud membunuh orang Filistin itu. Ketika orang Filistin yang lain melihat pahlawan mereka mati, mereka berbalik lalu melarikan diri.
(52) Maka bangkitlah orang-orang Israel dan Yehuda, mereka bersorak-sorak lalu mengejar orang-orang Filistin sampai dekat Gat dan sampai pintu gerbang Ekron. Dan orang-orang yang terbunuh dari orang Filistin bergelimpangan di jalan ke Saaraim, sampai Gat dan sampai Ekron.
(52) 이스라엘과 유다 사람들은 소리를 지르며 블레셋 사람들을 뒤쫓기 시작했습니다. 그들은 가드 성으로 들어가는 곳과 에그론 성문까지 블레셋 사람들을 뒤쫓았습니다. 많은 블레셋 사람들이 죽었습니다. 죽거나 부상당한 블레셋 사람들이 가드와 에그론으로 가는 사아라임 길에 쓰러졌습니다.
(52) Pasukan Israel dan Yehuda bersorak-sorai dan mengejar orang Filistin terus sampai ke batas kota Gat dan pintu gerbang Ekron. Banyak korban jatuh di pihak Filistin, mayatnya bertaburan sepanjang jalan Saaraim sampai Gat dan Ekron.
(53) Kemudian pulanglah orang Israel dari pemburuan hebat atas orang Filistin, lalu menjarah perkemahan mereka.
(53) 이스라엘 사람들은 블레셋 사람들을 뒤쫓다가 다시 돌아와서 블레셋 사람들의 진에서 많은 물건을 가져갔습니다.
(53) Selesai mengejar orang Filistin, orang Israel kembali dan menjarah perkemahan musuh itu.
(54) Dan Daud mengambil kepala orang Filistin yang dipancungnya itu dan membawanya ke Yerusalem, tetapi senjata-senjata orang itu ditaruhnya dalam kemahnya.
(54) 다윗은 골리앗의 머리를 가지고 예루살렘으로 갔습니다. 다윗은 골리앗의 무기들도 자기 천막에 두었습니다.
(54) Daud mengambil kepala Goliat untuk dibawa ke Yerusalem, tetapi senjata orang Filistin disimpan di rumahnya.
(55) Ketika Saul melihat Daud pergi menemui orang Filistin itu, berkatalah ia kepada Abner, panglima tentaranya: "Anak siapakah orang muda itu, Abner?" Jawab Abner: "Demi tuanku hidup, ya raja, sesungguhnya aku tidak tahu."
(55) 사울은 다윗이 골리앗과 싸우러 나갈 때, 군대 지휘관인 아브넬에게 물었습니다. “아브넬이여, 저 젊은이의 아버지가 누군가?” 아브넬이 대답했습니다. “왕이시여, 정말이지 저는 모르겠습니다.”
(55) [Saul Mulai Takut terhadap Daud] Saul memperhatikan Daud pergi berperang melawan Goliat dan bertanya kepada Abner panglima pasukannya, “Anak siapakah pemuda itu?” Abner menjawab, “Aku bersumpah, sesungguhnya aku tidak tahu, Tuan.”
(56) Kemudian raja berkata: "Tanyakanlah, anak siapakah orang muda itu."
(56) 사울이 말했습니다. “저 젊은이가 누구의 아들인지 알아보시오.”
(56) Raja Saul mengatakan, “Selidikilah siapa ayah pemuda itu.”
(57) Ketika Daud kembali sesudah mengalahkan orang Filistin itu, maka Abner memanggilnya dan membawanya menghadap Saul, sedang kepala orang Filistin itu masih ada di tangannya.
(57) 다윗이 골리앗을 죽이고 돌아오자, 아브넬은 다윗을 사울에게 데리고 갔습니다. 다윗은 그 때까지 골리앗의 머리를 들고 있었습니다.
(57) Ketika Daud kembali setelah membunuh Goliat, Abner membawanya menghadap Saul, sementara Daud masih memegang kepala Goliat.
(58) Kata Saul kepadanya: "Anak siapakah engkau, ya orang muda?" Jawab Daud: "Anak hamba tuanku, Isai, orang Betlehem itu."
(58) 사울이 다윗에게 물었습니다. “젊은이여, 그대의 아버지는 누구인가?” 다윗이 대답했습니다. “나는 베들레헴 사람 이새의 아들입니다.”
(58) Saul bertanya kepadanya, “Hai anak muda, siapakah ayahmu?” Daud menjawab, “Aku anak Isai hambamu, orang Betlehem.”
1 Samuel / 1 Samuel / 사무엘상
12345678910111213141516
- 17 -
1819202122232425262728293031